2.1.3: Number of Southern countries participating in knowledge exchange platforms in order for their policymakers, government officials or development practitioners to learn about one another's experiences and solutions. |
Количество стран Юга, участвующих в платформах для обмена знаниями для того, чтобы представители директивных органов, правительственные должностные лица или специалисты-практики по вопросам развития могли узнать об опыте и решениях своих коллег из других стран. |
In addition, although a few Southern providers have reduced their cooperation, many more have increased it, notably Brazil, China, India and Saudi Arabia. |
Кроме того, хотя несколько предоставляющих помощь стран Юга сократили масштабы своего сотрудничества, многие другие, в первую очередь Бразилия, Индия, Китай и Саудовская Аравия, его расширили. |
These include the Regional Agreement for Cooperation and Law Enforcement and the establishment of the Southern African Regional Police Cooperation (SARPCCO). |
К ним относятся Региональное соглашение о сотрудничестве в правоохранительной деятельности, а также создание Региональной организации стран юга Африки по сотрудничеству полицейских органов (РОЮАСПО). |
Furthermore, a Youth Sustainability Project in 1997 brought 16 interns to Latin America to work on sustainability projects with Southern NGO partners. |
Помимо этого, в 1997 году по линии молодежного проекта 16 человек прошли стажировку в Латинской Америке, где они взаимодействовали с партнерами из неправительственных организаций стран Юга в реализации молодежных программ. |
Launched in May 2000, the Kimberley Process was initiated by several Southern African countries in response to growing international pressure to address peace and security concerns. |
Кимберлийский процесс, начало которому было положено в мае 2000 года, был инициирован рядом стран юга Африки в ответ на усиление международного давления в связи с вопросами поддержания мира и безопасности. |
TCDC can help to unlock the vast untapped reservoir of Southern knowledge and capacities as important sources of policy advice and capacity-building for other developing countries. |
ТСРС может способствовать выявлению огромных невостребованных объемов знаний стран Юга и их потенциала как важных источников оказания ими консультативной помощи по вопросам политики и укрепления потенциала в интересах других развивающихся стран. |
A number of issue-specific seminars were organized for Geneva-based Southern diplomats on such issues as the WTO dispute settlement mechanism and economic crisis, social consequences and people's response. |
Для дипломатов стран Юга, проживающих в Женеве, был организован ряд специализированных семинаров по таким вопросам, как механизмы урегулирования споров ВТО, а также экономический кризис, социальные последствия и реакция населения. |
All the initiatives under this platform can eventually benefit from the implementation of the South-South GATE System, which will serve as an online resource with extensive information on Southern development solutions. |
Все мероприятия, осуществляемые в рамках этой платформы, в конечном счете могут использовать систему GATE в формате Юг-Юг, которая будет выполнять роль информационно-справочного центра, работающего в режиме «онлайн» и предоставляющего информацию о путях решения проблем, которые стоят в области развития стран Юга. |
ARINSA is an informal network founded in March 2009, which consists of Southern African asset confiscation practitioners for all financial crimes, including corruption. |
АРИНСА - это созданная в марте 2009 года неофициальная сеть, состоящая из специалистов-практиков из стран юга Африки по вопросам конфискации активов, связанных со всеми видами финансовых преступлений, включая коррупцию. |
Recent initiatives targeting vulnerable groups in the region included a 2008 course on policing violence against women and children, organized by the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization. |
Последние инициативы, ориентированные на уязвимые группы населения в этом регионе, включают проведенный в 2008 году Региональной организацией сотрудничества начальников полиции стран юга Африки учебный курс по обеспечению полицейского контроля в связи с насилием в отношении женщин и детей. |
There is also a growing number of Southern development regional centres of excellence and world-class institutions poised to make significant contributions to spur socio-economic growth within and outside their own regions. |
Также становится все шире круг региональных центров передового опыта в области развития стран Юга и всемирно известных учреждений, готовых внести существенный вклад в стимулирование социально-экономического роста, как в своих регионах, так и за их пределами. |
Products are now produced around the world with parts drawn from various regions and countries, further illustrating the deepening integration of Southern firms and private sectors. |
В настоящее время товары производятся повсюду в мире, комплектующие завозятся из различных регионов и стран, что служит еще одним наглядным примером углубления интеграции компаний и субъектов частного сектора стран Юга. |
Making headway on this issue is becoming increasingly important at a time when Southern donors are playing a more prominent role in advancing the United Nations development agenda. |
Достижение прогресса в этой области приобретает все большую актуальность, поскольку доноры из стран Юга начинают играть более заметную роль в содействии реализации повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
This is done in close dialogue and cooperation with Southern partners through advocacy, information, development education, and project cooperation. |
Эта работа ведется в тесном контакте и взаимодействии с партнерами из стран юга с помощью пропагандистской работы, распространения информации, обучения по вопросам развития и сотрудничества в осуществлении проектов. |
By 2010, Southern countries accounted for 37 per cent of global trade, with South-South flows making up about half of this total. |
К 2010 году на долю стран Юга приходилось 37 процентов общемирового торгового оборота, причем почти половину этой доли составляли торговые потоки по линии Юг-Юг. |
In undertaking consultations with the North on solutions beneficial to all, the United Nations was essential as were Southern capacities in research and policy analysis. |
Что касается проведения консультаций со странами Севера по выгодным для всех решениям, то в этой связи крайне важным является участие Организации Объединенных Наций, а также потенциал стран Юга в области исследований и анализа политики. |
Regularly identifies and documents Southern development solutions for its development programmes and projects |
На регулярной основе выявляет и документально фиксирует решения по вопросам развития стран Юга для целей разработки своих программ и проектов в области развития |
The main goal for this area will be to mobilize and share Southern expertise and Millennium Development Goals solutions for mutual learning. |
Главная цель деятельности в этой области состоит в мобилизации научного потенциала стран Юга и обеспечении обмена их опытом и практическими решениями, направленными на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в интересах взаимного извлечения уроков. |
Invites Southern parliaments and governments to implement the results of the successive South summits; |
предлагает парламентам и правительствам стран Юга осуществлять результаты последующих саммитов стран Юга; |
For instance, UNDP has contributed to the strengthening of the Academy through populating the expert rosters in the Web of Information for Development system in order to promote and utilize Southern expertise. |
Например, ПРООН оказывала содействие в укреплении Академии путем пополнения списков экспертов в системе Сети по вопросам развития в интересах распространения и применения передового опыта стран Юга. |
A new strategy has been developed that enables institutions in the South to build rosters of Southern experts, offering them international visibility through the Unit's Internet-based Web of Information for Development (WIDE). |
Разработана новая стратегия, позволяющая учреждениям на Юге составлять реестры экспертов из стран Юга, обеспечивая возможность поиска информации о них в Интернете через «информационную веб-страницу по вопросам развития» Группы. |
Traditional donors have continued to support initiatives that involve one or more Southern providers of assistance and a number of least developed countries in such areas as sustainable development, economic governance and capacity development through innovative triangular partnership arrangements. |
Традиционные доноры продолжали поддерживать инициативы с участием одной или нескольких стран Юга, предоставляющих помощь, и ряда наименее развитых стран в таких областях, как устойчивое развитие, экономическое управление и создание потенциала, используя для этого новаторские механизмы трехстороннего партнерства. |
Subsequently, releasing the few women and Southern candidates they had to the RC system - whereby they would come under UNDP contracts - would lead to deterioration in their own internal diversity statistics. |
Следовательно, выдвижение немногих имеющихся женщин и кандидатов из стран Юга в систему КР, в результате которого они перейдут на контракты ПРООН, приведет к ухудшению собственной статистики внутреннего многообразия их организаций. |
Southern think tanks, research centres, professional associations, universities |
Аналитические центры, научно-исследовательские центры, профессиональные ассоциации и университеты стран Юга |
Researches and compiles inventories and directories of Southern institutions and capacities in the organization's area of expertise |
проводит исследовательскую работу в целях подготовки перечней учреждений стран Юга и определения потенциала в сфере специализации организации |