| The combination of those problems has raised questions about the continued ability of Southern countries to continue driving global growth. | Сочетание этих проблем вызывает сомнения относительно сохранения у стран Юга возможностей в плане продолжения стимулирования мирового роста. |
| In tandem with this surge, Southern countries have risen in economic, social and political influence. | В тандеме с этим подъемом возрастало влияние стран Юга в экономической, социальной и политической областях. |
| A total of 9 Southern African countries are part of ARINSA. | В настоящее время членами АРИНСА являются 9 стран юга Африки. |
| These results are due in part to the fact that Southern countries are taking charge of their development situation, identifying problems and finding and/or adapting Southern solutions. | Эти результаты были достигнуты отчасти благодаря тому, что страны Юга берут на себя ответственность за положение дел в области развития, выявляют имеющиеся проблемы и вырабатывают и/или адаптируют решения для стран Юга. |
| Already the system carries extensive information on Southern expertise, development institutions, centres of excellence and training courses in Southern institutions. | Уже сейчас в этой системе содержится обширная информация о специалистах, учреждениях, занимающихся вопросами развития, и центрах передового опыта стран Юга, а также курсах профессиональной подготовки в различных учебных заведениях этих стран. |
| Capacity-building can support the establishment of frameworks for self-evaluation by Southern providers of the results and cost-effectiveness of their cooperation. | Процесс укрепления потенциала может служить подспорьем в создании предоставляющими помощь участниками из стран Юга механизмов для проведения самооценки результатов и экономической эффективности осуществляемого ими сотрудничества. |
| Some Southern providers have indicated that they would like to see increased knowledge exchange on methodologies for internal evaluation and assessment. | Некоторые предоставляющие помощь участники из стран Юга указали, что они желали бы более широкого обмена знаниями по методологиям проведения внутреннего анализа и оценки. |
| Southern providers provide major support to infrastructure and agriculture | Предоставляющие помощь участники из стран Юга оказывают значительный объем поддержки в инфраструктурных и сельскохозяйственном секторах |
| Southern providers are preferred for infrastructure but need to support water sector more | Участники из стран Юга являются предпочтительным источником помощи в инфраструктурных секторах, однако от них требуется больший объем поддержки в водохозяйственном секторе |
| Ironically, this exacerbates the surplus in already oversupplied world markets, falling commodity prices and decreasing returns on Southern exports. | Как ни парадоксально, это обостряет проблему перепроизводства на уже затоваренных мировых рынках, вызывая снижение цен на сырьевые товары и уменьшение доходности экспорта стран Юга. |
| Creating direct, cost-efficient marketing and distribution links, channels and networks between Southern traders could give a significant boost to South-South trade. | Налаживание прямых и эффективных с точки зрения затрат связей, каналов и сетей маркетинга и распределение среди участников торговли стран Юга может придать существенный импульс развитию торговли Юг-Юг. |
| The Unit continued to voice Southern perspectives on critical South-South issues in its quarterly journal Cooperation South. | Группа продолжала знакомить читателей с мнениями стран Юга по критическим вопросам перспектив сотрудничества Юг-Юг, публикуя соответствующие материалы в своем ежеквартальном журнале "Cooperation South". |
| Partnerships forged with Southern research institutions and networks and collaboration with other United Nations agencies have provided some of these compilations on best practices. | Некоторые из подборок документов о передовом опыте были подготовлены совместно с партнерами из числа научно-исследовательских учреждений и сетей стран Юга и в сотрудничестве с учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
| The Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization is currently actively involved in the coordination of training and joint operations targeting crimes of concern. | В настоящее время Региональная организация по вопросам сотрудничества начальников полиции стран юга Африки прилагает активные усилия для координации учебных программ и совместных операций, направленных на борьбу с соответствующими преступлениями. |
| It has worked to raise awareness of the importance of ownership by Southern countries in initiating, promoting and building South-South cooperation. | Она прилагала усилия для обеспечения более глубокого осознания важности непосредственного участия стран Юга в инициировании, развитии и укреплении сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| Southern TNCs invest proportionally more in developing countries than do their developed-country counterparts. | ТНК стран Юга в большей степени размещают свои инвестиции в развивающихся странах, чем ТНК развитых стран. |
| Southern firms make use of distribution, business network models, production processes and technology that are often more appropriate to African economies. | Компании стран Юга используют те модели распределения, коммерческие сети, производственные процессы и технологии, которые часто в большей степени подходят для экономики африканских стран. |
| The concentration also allows Southern contributors to focus strongly on regional projects, which are a priority of many programme countries. | Такая концентрация присутствия позволяет также донорам из стран Юга уделять повышенное внимание региональным проектам, которые являются приоритетом для многих стран осуществления программ. |
| The established Southern oil producers appear keen for new producers to better understand how they are managing their hydrocarbon sectors. | Существующие производители нефти из стран Юга готовы поделиться с новыми производителями информацией, с тем чтобы они могли лучше понять, как они управляют своими углеводородными секторами. |
| A uniform roster system for Southern experts and expertise | Создание единой системы реестров по экспертам и экспертным знаниям стран Юга |
| The representative of an organization dealing with Southern policy analysis and cooperation said that South-South cooperation was essential for negotiations with the North. | Представитель организации, занимающейся анализом политики стран Юга и вопросами сотрудничества между ними, заявил, что сотрудничество Юг-Юг является решающим фактором для переговоров со странами Севера. |
| Despite recent efforts to better coordinate development cooperation, many Southern partners provide assistance through a variety of channels and institutions. | Несмотря на предпринимаемые в последнее время усилия по улучшению координации процесса сотрудничества в целях развития, многие партнеры из стран Юга предоставляют помощь по многим каналам и через самые разные учреждения. |
| Identifies, compiles and disseminates successful development Southern practices for possible replication | осуществляет поиск, сбор и распространение информации о передовом опыте стран Юга в области развития для его возможного более широкого использования |
| Collaboration with OECD/DAC and the World Bank is expected to provide an opportunity for the Southern providers of development assistance to create their own version of the DAC, a 'Southern DAC'. | Сотрудничество с ОЭСР/КСР и Всемирным банком, как ожидается, предоставит провайдерам помощи в целях развития из стран Юга возможность создать свой собственный вариант КСР, т.е. «КСР стран Юга». |
| Over the last 20 years, the assets and employees of Southern transnational corporations have increased eighteen-fold and threefold, respectively. | За последние 20 лет стоимость активов и численность сотрудников транснациональных корпораций стран Юга увеличились, соответственно, в восемнадцать и три раза. |