Sectoral focus of Southern official flows Sectors |
Отраслевая структура официальных потоков стран Юга |
South Africa remained concerned about the poor representation of nationals of the Southern African subregion at Professional grades within UNIDO. |
Южная Африка по-прежнему озабочена низ-кой представленностью граждан стран юга Афри-ки в ЮНИДО на должностях категории специа-листов. |
This would also bring stronger Southern voices into global policy debates, helping to redress the usual North-South imbalance. |
Это также поможет обеспечить более активное участие стран Юга в обсуждении вопросов глобальной политики, что будет способствовать преодолению традиционных диспропорций в отношениях между странами Севера и Юга. |
The ultimate goal of the Special Unit is to facilitate South-to-South transactions or transfers of knowledge and the adaptation of Southern development solutions. |
Конечной целью Специальной группы является оказание содействия налаживанию связей или обмену знаниями между странами Юга и адаптация решений в области развития к потребностям стран Юга. |
Between 2001 and 2008, Southern providers accounted for 47 per cent of official infrastructure financing for sub-Saharan Africa. |
В период с 2001 по 2008 год на долю предоставляющих помощь участников из стран Юга приходилось 47 процентов финансирования, направленного по официальным каналам в инфраструктурные сектора стран Африки к югу от Сахары. |
They contribute to human resource development and institution-building by supporting the use of Southern experts and transfers of technology. |
Они содействуют развитию людских ресурсов и укреплению институционального потенциала на основе поддержки использования экспертов и передачи технологий из стран Юга. Кроме того, на региональной основе проводится работа по созданию сетей между учреждениями и информационными системами. |
Regional police training for Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization (SARPCO). |
Региональные курсы подготовки сотрудников полиции из государств, входящих в Региональную организацию стран юга Африки по сотрудничеству полицейских органов (РОЮАСПО). |
It was suggested that sub-Saharan Africa should integrate more with Southern export markets and avail the opportunities that arose due to Southern-led technical innovations. |
Было высказано мнение о том, что странам Африки, расположенным к югу от Сахары, следует активнее интегрироваться с экспортными рынками стран Юга и пользоваться теми возможностями, которые появляются благодаря инновационной деятельности в технической сфере в странах Юга. |
Even more significantly, as illustrated in table 2, South-South trade is witnessing growth, such that 42 per cent of the exports of Southern countries are with other Southern countries. |
Что более важно, как явствует из таблицы 2, растет объем торговли по линии Юг-Юг, причем на взаимную торговлю стран Юга приходится 42 процента их экспортных поставок. |
UNIDO should take measures to ensure that South-South cooperation created the conditions for developing countries to benefit from knowledge gained by Southern universities, implemented by Southern institutions and laboratories and marketed by Southern companies. |
ЮНИДО следует принять меры, чтобы обеспечить создание условий в рамках сотруд-ничества Юг-Юг для того, чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться знаниями, которые можно приобрести в университетах стран Юга, и которые используются в учреждениях и лабора-ториях стран Юга, а также предлагаются компа-ниями этих стран на продажу. |
As part of the INFOPLAN series, an edition dedicated to the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) was published. |
В рамках периодических изданий ИНФОПЛАН было опубликовано издание, посвященное Общему рынку стран Юга (МЕРКОСУР). |
Finally, experts debated whether or not Southern transnational corporations (TNCs) were better positioned to foster development than Northern TNCs. |
И наконец, эксперты обсудили вопрос о том, имеют ли транснациональные корпорации (ТНК) из стран Юга больше возможностей для содействия развитию, чем ТНК из стран Севера. |
Rose to the rank of the Under Secretary in charge of Southern African Desk |
Вырос до уровня заместителя министра, ведавшего вопросами стран юга Африки |
Masdar, a subsidiary of the Mubadala Development Company in Abu Dhabi, continues to host the annual World Future Energy Summit, which has provided an important platform for knowledge-sharing among many Southern countries. |
Компания «Масдар», являющаяся филиалом компании «Мудабала девелопмент компани» в Абу-Даби, продолжает проведение ежегодного Всемирного саммита по энергетике будущего, являющегося важной платформой для распространения знаний среди многих стран Юга. |
UNCTAD will convene sectoral reviews on new and dynamic products in world trade for which Southern supply chains can be efficiently developed by linking supply partners in regional and interregional 'maps' of sector-relevant revealed comparative advantages (RCAs). |
ЮНКТАД проведет секторальные обзоры по новым и динамичным продуктам в мировой торговле, в отношении которых существуют возможности для эффективного развития производственно-сбытовых цепочек стран Юга путем установления связей между поставщиками-партнерами в рамках региональных и межрегиональных схем выявленных сравнительных преимуществ в конкретных секторах. |
Number of Southern experts and MDG solutions and needs generated, catalogued and made accessible through the new Web of Information for Development (WIDE) gateway. |
Число выявленных, систематизированных и помещенных на новый веб-сайт информационной сети по вопросам развития специалистов из стран Юга и практических решений задачи достижения ЦРДТ с указанием соответствующих потребностей. |
These paradigm shifts point to a new development landscape, with increased Southern capacity providing a new window of opportunity for countries to work collectively by sharing expertise, forming public-private partnerships and pooling resources towards meeting the MDGs throughout the South. |
Эти системные сдвиги свидетельствуют о возникновении новой ситуации в области развития, которая характеризуется возросшим потенциалом стран Юга, что открывает перед ними возможности совместной работы по линии обмена знаниями, формирования партнерских отношений между государственным и частным секторами и объединения ресурсов для достижения ЦРДТ во всех странах Юга. |
The Nairobi Meeting was aimed at continuing the collaboration among Southern oil and gas producers begun at the first South-South High-Level Meeting hosted by the State of Qatar in 2007. |
Совещание в Найроби было проведено с целью продолжения сотрудничества между производителями нефти и газа стран Юга, начавшегося в ходе первого Совещания высокого уровня в рамках сотрудничества Юг-Юг, принимающей стороной которого выступало Государство Катар, и состоявшегося в 2007 году. |
enable Southern partners to scale up their development solutions through services that catalyse the formation of inclusive public-private partnerships and mobilize resources. |
а) предоставить партнерам из стран Юга возможности для распространения их решений в области развития посредством использования служб, которые ускоряют процесс формирования всеобъемлющих партнерских отношений между государственным и частным секторами и способствуют мобилизации ресурсов. |
Urges Southern parliaments and governments to see to it that the funds allocated to MDG-related programmes and sectors are effectively used for these programmes; |
З. настоятельно призывает парламенты и правительства стран Юга следить за тем, чтобы средства, выделяемые на программы и секторы, связанные с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, эффективно использовались для этих программ; |
Joint strategies should be implemented to promote regional police cooperation to combat violent crime against vulnerable groups, especially women and children, for example the course on violence against women and children organized in May 2008 by the Southern African Regional Police Chief Council Organization. |
В качестве примера таких стратегий оратор приводит учебный курс по вопросу о насилии в отношении женщин и детей, организованный в мае 2008 года Региональным советом сотрудничества руководителей полицейских служб стран юга Африки. |
Additional 1,000 Southern experts added to the roster of experts of the GSSD Academy. |
В список экспертов Глобальной академии дополнительно вошли 1000 экспертов из стран Юга. |
The Security Services and the military have an intelligence gathering capacity and information gathered can be shared with other countries, through early warning systems within SADC, eg SARPOCO - Southern African Regional Police Organisation. |
Службы безопасности и военные располагают возможностями для сбора разведывательных данных и информации, которой они могут делиться с другими странами в рамках систем раннего предупреждения, действующих в структуре Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), например Организации полиции региона юга Африки (САРПКО). |
For example, all Southern African Customs Union members, including landlocked Botswana, Lesotho and Swaziland, established a customs trade forum that includes the private sector in order to strengthen the relationship between customs administration and traders. |
Например, во всех странах - членах Таможенного союза стран юга Африки, в том числе в не имеющих выхода к морю Ботсване, Лесото и Свазиленде, для укрепления взаимоотношений между таможенными органами и торговыми фирмами созданы таможенно-торговые форумы, в которых участвуют и представители частного сектора. |
Southern institutions and funding mechanisms, and their area/sector of focus in South-South cooperation |
Учреждения и финансовые механизмы стран Юга и их основные области деятельности в рамках сотрудничества Юг-Юг |