WTO must also have the will to make trade a factor promoting and encouraging economic development and a fundamental source of development financing. |
ВТО должна также стремиться сделать торговлю фактором, способствующим и благоприятствующим экономическому развитию и основополагающим источником финансирования развития. |
It remained a force for economic stability in the region and a significant source of development assistance. |
Она остается мощным фактором обеспечения экономической стабильности в регионе и важным источником помощи в целях развития. |
It is the motive force for applying new technologies to production and the most important source and diffuser of technological innovation. |
Оно является движущим фактором внедрения в производство новых технологий и наиболее важным источником и пропагандистом технологических инноваций. |
Services are an important source of export earnings for a large number of African economies and a factor of their competitiveness. |
Услуги выступают важным источником экспортных поступлений для многих африканских стран и фактором конкурентоспособности их экономики. |
Apart from the older population, the main source of new labour supply and social security contributions are women. |
Помимо пожилых людей, основным источником рабочей силы и фактором улучшения социального обеспечения являются женщины. |
Equally important to intercepting trafficked precursors in transit is preventing their diversion at the source. |
Важным фактором для перехвата находящихся в незаконном обороте прекурсоров на маршрутах транзита является предупреждение их утечки с места производства. |
Water was central to all agricultural production, and water shortages were a major source of insecurity for hundreds of millions of people worldwide. |
Важнейшим фактором любого сельскохозяйственного производства является наличие водоснабжения, и нехватка воды относится к числу основных причин незащищенности сотен миллионов людей по всему миру. |
The contribution made by troop-contributing countries was an important factor in policy development and decision-making; efforts to resolve conflicts at the source should, however, be made. |
Вклад, который вносят страны, предоставляющие войска, является важным фактором в процессе разработки политики и принятия решений; тем не менее необходимо, чтобы усилия по урегулированию конфликтов предпринимались у их истоков. |
The Conference clearly indicated that if democracy is a force for stability, poverty is a major factor for destabilization and a source of conflicts and war. |
Конференция ясно отметила, что если демократия является условием стабильности, то нищета является главным фактором дестабилизации и источником конфликтов и войн. |
Space technology had become an economic asset and a valuable source of know-how, technology transfer and spin-off programmes, rather than a means of political supremacy. |
Космическая техника стала экономическим фактором и ценным источником ноу-хау, передачи технологий и программ использования побочных выгод, а не средством достижения политического превосходства. |
Keeping momentum in the status process will thereafter be a key factor in heading off a feeling of uncertainty regarding the way ahead, which would be a potential source of instability. |
Впоследствии сохранение динамики процесса определения статуса станет ключевым фактором в преодолении чувства неопределенности в отношении продвижения вперед, которое является потенциальным источником отсутствия стабильности. |
A major contributor to such emissions is energy generation, which is also the single greatest source of mercury emissions. |
Основным фактором, вызывающим такие выбросы, является сектор производства электроэнергии, который также является крупнейшим источником выбросов ртути. |
As a major source of protein intake, meat and dairy production is a potential component in tackling undernourishment, and there are sustainable modes of meat production. |
Как крупный источник белкового рациона, мясная и молочная продукция является потенциальным фактором преодоления недоедания, и имеются устойчивые способы мясного производства. |
As to the 10-year statistical base period, it was both a distortion factor and a source of inequity in that it gave a false picture of a State's real situation at the time it paid its contribution. |
Что касается 10-летнего базисного статистического периода, то он одновременно является фактором искажений и источником несправедливости, поскольку он создает неверное представление о реальном положении государств в тот момент, когда они должны выплачивать свой взнос. |
Furthermore, the volatile nature of the private capital which was oriented towards the developing countries was a source of uncertainty and instability for the receiving economies. |
Кроме того, тот факт, что приток частных капиталов, предназначенных для развивающихся стран, представляет собой непостоянный процесс, вселяет в страны-получатели неуверенность и является фактором нестабильности. |
In the view of the delegation, this, independently of and alongside international financial assistance and technical cooperation, constituted the main source of genuine internal resources which were an important factor for the generation of economic and social development in developing countries. |
По мнению этой делегации, это - независимо от международной финансовой помощи и технического сотрудничества и наряду с ними - позволяет задействовать основной источник подлинно внутренних ресурсов, которые являются важным фактором для стимулирования экономического и социального развития в развивающихся странах. |
Their intelligence, augmented by ICT, is becoming the primary source of growth, development and wealth creation, which puts them in the position of the leading factor of production. |
Их интеллект, подкрепляемый ИКТ, становится главным источником роста, развития и образования богатства, в результате чего они становятся ведущим фактором производства. |
At this very moment the main preoccupation of Macedonia is that Kosovo should not continue to be a source of tension in the region or a factor in destabilizing the region. |
В данный момент главная забота Македонии состоит в том, чтобы Косово перестало быть источником напряженности в регионе и фактором дестабилизации региона. |
The Commission also notes that tourism and the emerging e-tourism are of vital importance to the economies of developing countries by being a major source of income and employment and a major factor in promoting the development of other economic activities. |
Комиссия отмечает также, что туризм и формирующийся сектор электронного туризма имеют важнейшее значение для экономики развивающихся стран, выступая одним из основных источников доходов и занятости и существенным фактором, способствующим развитию другой экономической деятельности. |
It contains economic benefits, but it is also a giver of personal identity, a symbol of social stability, and a source of emotional and spiritual strength. |
Она предполагает определенные экономические блага, но еще и является фактором становления индивидуальности, символом социальной стабильности и источником эмоциональной и духовной силы. |
The Group of Experts recommends that all developing countries and countries in transition invest in the development of human and social capital, which represents the greatest source of wealth and most important factor for socio-economic development. |
Группа экспертов рекомендует всем развивающимся странам и странам с переходной экономикой инвестировать в развитие человеческого и социального капитала, который является главным источником благосостояния и наиболее важным фактором социально-экономического развития. |
If adopted as a declaration, the draft articles could be a source of inspiration in the ongoing development of customary international law, and all States involved in a succession could refer to it. |
Если проекты статей будут приняты в форме декларации, они смогут служить стимулирующим фактором в продолжающемся процессе развития обычного международного права и все государства, затрагиваемые правопреемством, будут иметь возможность обращаться к ним. |
Africa must, as Europe had done after the fall of the Berlin Wall, turn existing differences into factors of rapprochement and mutual enrichment, not into a source of wars and conflicts. |
Как и Европа, которая добилась этого после падения Берлинской стены, Африка должна стремиться к тому, чтобы имеющиеся особенности стали фактором, способствующим сближению и взаимному обогащению, а не причиной войн и конфликтов. |
Most children involved in armed conflict came from poor families and it was poverty that made some parents encourage their children to go to war because they saw it as a source of income for the family. |
Большинство детей, участвующих в вооруженных конфликтах, происходят из бедных семей, и бедность является тем фактором, который побуждает некоторых родителей отправлять своих детей на войну, потому что они видят в этом источник доходов для семьи. |
Hence, it is striving to become a factor and a source of stability for the Middle East region and the entire world by overcoming the legacy of past policies and resuming its constructive role in the international community. |
В связи с этим он стремится стать фактором и источником стабильности для Ближневосточного региона и всего мира, преодолевая политическое наследие прошлого и возвращаясь на путь конструктивного участия в усилиях международного сообщества. |