The arbitrary rule of local commanders and the presence of factional forces in significant portions of the country continued to be another source of insecurity. |
Самоуправство местных командиров и наличие фракционных сил на значительной части районов страны продолжает оставаться еще одним фактором, обусловливающим небезопасное положение. |
Building on the underlying principles of solidarity, cooperation and reciprocity, volunteer action can serve as a key source of reconciliation and reconstruction, of building and restoring trust in societies emerging from crisis. |
Деятельность добровольцев, опирающаяся на основополагающие принципы солидарности, сотрудничества и взаимопомощи, может служить важным фактором примирения и реконструкции, укрепления и восстановления доверия в обществах, восстанавливающихся после кризисов. |
But smallness could, in fact, be a source of strength as well as weakness. |
Однако на самом деле малый размер территории может быть фактором как силы, так и слабости. |
The emergency interventions of UNRWA continued to be an important source of assistance and stability, although the Agency remained concerned about restrictions on humanitarian access. |
Мероприятия БАПОР в контексте чрезвычайных ситуаций, как и раньше, являлись важным фактором оказания помощи и обеспечения стабильности, хотя у Агентства по-прежнему вызывала обеспокоенность проблема ограниченного доступа к населению, нуждающемуся в гуманитарной помощи. |
Dependence on tourism is a significant source of economic vulnerability for small island developing States, in particular in view of the high volatility of tourism revenue. |
Зависимость от туризма является важным фактором экономической уязвимости малых островных развивающихся государств, в частности ввиду высокой степени неустойчивости поступлений от туризма. |
Every effort must be made to ensure sustainable reintegration of these groups, in order to prevent them from becoming an added source of insecurity. |
Необходимо предпринимать все усилия для обеспечения устойчивой реинтеграции этих групп в целях предотвращения того, чтобы они стали еще одним фактором нестабильности. |
Insufficient economic diversification remains an important source of vulnerability to shocks |
Важным фактором уязвимости для потрясений остается недостаточная экономическая диверсификация |
An individual child's characteristics only become a source of vulnerability if the child's environment fails to provide a protective framework or contributes to exposing the child to risk. |
Индивидуальные особенности ребенка становятся фактором уязвимости лишь в том случае, когда окружающая ребенка среда не может обеспечить его защиту или усугубляет подверженность ребенка риску. |
The Ministers stressed the importance of a strong multilateral trading system in safeguarding trade expansion that serves as a source of economic growth, job creation, and sustainable development. |
Министры подчеркнули важную роль, которую надежная многосторонняя торговая система играет в обеспечении расширения торговли, являющегося фактором, стимулирующим экономический рост, создание рабочих мест и устойчивое развитие. |
A major threat emanates from the large population of unskilled, unemployed youths, many of them former combatants lacking livelihood opportunities, while long-standing divisions on the basis of ethnicity, politics and religion as well as land disputes are another source of tension. |
Серьезная угроза исходит от огромной массы неквалифицированных и безработных молодых людей, многие из которых являются бывшими комбатантами, не имеющими возможностей заработать себе на жизнь, а давние распри на почве этнической принадлежности, политических предпочтений и вероисповедания, а также земельные споры являются еще одним фактором напряженности. |
A fair multilateral trading system and meaningful trade liberalization can benefit countries at all stages of development, serving as an important source of development financing. |
Создание справедливой многосторонней системы торговли и существенная либерализация торговли могут принести пользу странам на всех этапах развития, поскольку это является важным фактором обеспечения финансирования развития. |
Nevertheless, the exposure to international trade and competition brought about by economic reform and liberalization can be an important source of economic growth, and many success stories show the way. |
Тем не менее открытие экономики для международной торговли и конкуренции в результате осуществления экономической реформы и либерализации может выступать важным фактором экономического роста, что подтверждается многочисленными примерами успеха. |
The second revision, now before the Committee for adoption, states that the circulation of massive quantities of small arms throughout the world impedes development and is a source of increased insecurity. |
Второе изменение, представленное сейчас Комитету для утверждения, сводится к заявлению, что распространение массового количества стрелкового оружия по всему миру препятствует развитию и является фактором, подрывающим безопасность. |
The multisectoral nature of trade efficiency, which constitutes its main source of value-added for international traders is best illustrated by the Trade Point concept (see box 2). |
Межсекторальный характер вопросов эффективности торговли, выступающий основным фактором, определяющим важное значение этой программы для участников международной торговли, наиболее наглядно можно проиллюстрировать на примере концепции центров по вопросам торговли (см. вставку 2). |
This will be a main source for strengthening the analytical and normative efforts of the subprogramme in areas such as governance and greater implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Это изменение станет важным фактором, способствующим повышению эффективности аналитической и нормативной деятельности в рамках подпрограммы в таких областях, как государственное управление и более полное осуществление положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
The ability of countries to exploit these discoveries is seen as a key source of comparative advantage and a means of improving the standards of living of their people. |
Способность стран внедрять эти разработки считается важным фактором, определяющим их сравнительные преимущества, и одним из средств улучшения условий жизни их населения. |
A source of additional confusion is an unclear position of the Russian Federation towards different so-called "elections" and "independence referendums" conducted by the Tiraspol, Sokhumi and Tskhinvali regimes. |
Еще одним фактором неопределенности является неясная позиция Российской Федерации в отношении различных так называемых «выборов» и «референдумов по вопросу о независимости», проводимых режимами Тирасполя, Сухуми и Цхинвали. |
The frequent changes of senior police personnel are also a continuing source of institutional instability which is seriously compromising the development of a career police force. |
В то же время частые изменения в руководстве и в руководящем звене Национальной гражданской полиции продолжают оставаться фактором организационной нестабильности, который серьезно отражается на развитии карьеры сотрудников полиции. |
But smallness could, in fact, be a source of strength as well as weakness (many small political entities displayed many features of both kinds). |
Однако на самом деле малый размер территории может быть фактором как силы, так и слабости (многие малые политические образования имеют характеристики обоих типов). |
A major source of uncertainty, given its strong impact on economic growth in the rest of the world, is the sustainability of the recovery in the United States. |
Существенным фактором неопределенности является вопрос об устойчивости оживления экономической активности в Соединенных Штатах с учетом значительного влияния, которое оказывает их экономика на экономический рост в остальных регионах мира. |
Please explain the reasons for the establishment of this requirement and the steps that have been taken to prevent it from becoming a source of discrimination in respect of access to social benefits. |
Просьба пояснить основания для установления такого срока и сообщить о мерах, принятых для того, чтобы он не стал фактором дискриминации при доступе к социальному пособию. |
As in previous years, strong external demand, especially for electronics (and to a lesser extent, commodities), was the primary source of growth. |
Как и в предыдущие годы, главным фактором содействия росту стал высокий внешний спрос, прежде всего на продукцию электроники (и в меньшей степени на сырье). |
The emerging biofuels market is a new and significant source of demand for some agricultural commodities such as sugar, maize, cassava, oilseeds and palm oil. |
Нарождающийся рынок различных видов биотоплива является новым и важным фактором повышения спроса на некоторые виды сельскохозяйственного сырья, такие, как сахар, кукуруза, кассава, масличные культуры и пальмовое масло. |
Land is critical in Liberia, both as a potential source of conflict and an opportunity for improved livelihoods. |
Земля является в Либерии ключевым фактором - как потенциальный источник конфликтов и как средство, позволяющее улучшить условия жизни. |
Thus far, ICT had been much more a source of marginalization than a factor for integration. |
До сих пор ИКТ были в большей степени источником маргинализации, нежели фактором интеграции. |