Source: U.S. Environmental Protection Agency, Office of Pesticide Programs, Environmental Fate and Ecological Risk Assessment, Re-registration Eligibility Document, 2002 |
Источник: Управление по охране окружающей среды США, отдел программ по работе с пестицидами, оценке состояния окружающей среды и экологических рисков, документ о правомочности повторной регистрации, 2002 год. |
if Yes, indicate source document of national |
Если ДА, укажите исходный документ |
Choose document in a source language. |
Выберите документ на исходном языке |
After running this script on the source document it will be reformatted to following output document. |
В результате использования вышеприведенного скрипта исходный документ преобразуется в следующий выходной документ. |
Select the paragraph style or outline level that you want to use to separate the source document into sub-documents. |
Выберите стиль абзаца или уровень структуры, который будет разделять исходный документ на вложенные документы. |
UNEP assisted WHO, UNESCO/IOC and IMO in preparing a document that addresses the development of their clearing-house source categories. |
ЮНЕП помогла ВОЗ, МОК ЮНЕСКО и ИМО подготовить документ, в котором разбираются вопросы сбора информации по тем категориям источников загрязнения, которые отнесены к их ведению. |
After reaching the end of source document redirect output againg and create final output document. |
При достижении конца исходного документа опять переназначим вывод и окончательно сформируем выходной документ. |
A major source of concern was the presence of the Georgian troops in the upper Kodori Valley, in violation of the Moscow Ceasefire Agreement. |
Вместе с тем абхазская сторона постоянно отказывалась принять этот документ, поскольку она утверждала, что статус Абхазии уже определен. |
This draft glossary contains proposed definitions, with references to the source documents listed in the bibliography in annex I. The terms defined follow the same order as in the Codex and UNECE standards. |
Представленный проект глоссария содержит предложения по определениям, которые сопровождаются ссылкой на базовый документ, включенный в библиографию, содержащуюся в приложении 1. |
For Austria, as for other land-locked countries not extensively involved in uses of the sea, such a comprehensive document, giving a detailed overview of all maritime activities, also constitutes an important source of information. |
Для Австрии, как и для других стран, не имеющих выхода к морю, которые активно не участвуют в использовании морей, такой всеобъемлющий документ, дающий детальный обзор всей морской деятельности, также представляет собой важный источник информации. |
Others either awarded sole source contracts, consistently renewed with the same vendor or sent the bid document to a pre-selected list of vendors. |
Другие руководители либо заключали контракты, ограничиваясь рассмотрением единственного подрядчика, либо возобновляли контракты с одним и тем же подрядчиком, либо направляли документ с приглашением принять участие в торгах подрядчикам из заранее подготовленного списка. |
However, it uses as the source for this information a General Assembly document (A/61/133) that has nothing to do with the Register and which concerns instead a different instrument, namely the standardized instrument for reporting military expenditures. |
При этом в качестве источника этих данных указан документ Генеральной Ассамблеи (А/61/133), который не имеет к Регистру никакого отношения, ибо это совершенно иной документ и касается он стандартизированной международной отчетности о военных расходах. |
The Committee's comprehensive written contribution, addressing the main themes of the World Conference, is intended to serve as a reference source for the draft declaration and programme of action for the Conference. |
Комплексный документ Комитета, затрагивающий основные темы Всемирной конференции, служит источником справочной информации для проекта декларации и программы действий Конференции. |
The Interior Minister allegedly said that the police should arrest any journalist who published a leaked official document and that the journalist should remain in detention until he revealed the source of the leak. In addition, these journalists were branded as "enemies" of the country. |
Как утверждалось, министр внутренних дел заявил, что полиция должна арестовывать любого журналиста, который публикует официальный документ, полученный в результате утечки информации, и что журналисты должны оставаться под стражей до выявления источника утечки. |
At the time of the audit, the Department of Safety and Security and concerned officials at offices away from Headquarters and regional commissions were using this document as the source of guidelines/standard operating procedures for reporting and assignment of responsibilities. |
На момент проведения проверки Департамент по вопросам охраны и безопасности и соответствующие должностные лица в отделениях за пределами Центральных учреждений и региональных комиссиях использовали этот документ в качестве источника, содержащего инструкции/ типового порядка действий по вопросам отчетности и возложения обязанностей. |
According to one source, Mata argued that the Real Cédula of 1802 did not constitute a real Spanish law, because it was never authorized by the Viceroy of Santa Fe, meaning that ownership of territories according to Spanish law remained as it was prior to 1802. |
Согласно некоему источнику, Мата утверждал, что грамота 1802 года не представляла собой подлинный документ, так как он не был санкционирован наместником Санта-Фе, это означало, что владение территориями в соответствии с испанским законодательством осталось таким же, каким оно было до 1802 года. |
Source: UNCCD internal document. |
Источник: Внутренний документ секретариата КБОООН |
National Legal Framework (If YES, indicate the source document) |
Наличие национального законодательства (если да, то просьба привести ссылку на соответствующий документ) |
A very reliable source informed the Panel that it took the Rwandans about a month to fly this coltan to Kigali. |
Вместе с тем Группа получила официальные документы, включая один документ, в котором КОД признало факт вывоза 6 тонн колтана и 200 тонн касситерита, принадлежавших СОМИНКИ, на общую сумму в 722482 долл. США. |
Real estate for sale Vancouver helps you with an additional source of income without leading to any unnecessary tension. |
Документ - Экскритура - направляется в Регистр собственности, находящийся на данной территории. Там ей присваивается номер. |
Source: International Cooperative Alliance website,; J. Birchall, paper presented at the expert group meeting on cooperatives, United Nations, New York, 28-30 April 2009. |
Бёрчелл, документ, представленный на заседании экспертной группы по кооперативам, Организация Объединенных Наций, Нью-Йорк, 28 - 30 апреля 2009 года. |