You can also open the data source view (F4), select the entire database table in the data source view (button in the top left corner of the table), and then drag the selection to a text document or spreadsheet. |
Кроме того, можно открыть ракурс источника данных (F4), выбрать всю таблицу базы данных в ракурсе источника данных (кнопка в левом верхнем углу таблицы) и перетащить выделение в текстовый документ или электронную таблицу. |
A fast way of copying from a data source into a text or spreadsheet document, or of creating forms based on a data source, is by drag-and-drop. |
Наиболее быстрым способом копирования данных из источника данных в текстовый документ или документ электронной таблицы, а также создания форм на основе источника данных является метод перетаскивания. |
It was emphasized that the said document should not be considered as a source of guidance on any United Nations process. |
Они особо отметили, что указанный документ не следует расценивать как руководство для любого процесса Организации Объединенных Наций. |
This instrument was seen as a source of inspiration for other regions. |
Высказывалось мнение о том, что этот документ должен послужить соответствующим стимулом и для других регионов. |
Choose a source language (the language of the original document you need translated) and a target language (the language into which the document is to be translated) from the drop-down menu. |
В выпадающем меню выберите язык оригинала (язык, на котором составлен документ, который вы хотите перевести) и язык перевода (язык, на который вы хотите перевести документ). |
The Secretariat wishes to note that the source selection plan, which serves as a guideline, is part of the Procurement Manual, not the Financial Regulations and Rules of the United Nations, and thus should not be linked to non-compliance with financial regulations. |
Секретариат хотел бы отметить, что план отбора поставщиков, который представляет собой директивный документ, является частью Руководства по закупкам, а не Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций и что поэтому его не следует связывать с проблемой несоблюдения финансовых положений. |
Additionally, the UNEP Global Programme of Action Coordination Office has published "The State of the Marine Environment: Trends and Processes", which presents a concise overview of the state of the marine environment, using the nine source categories of the Global Programme of Action. |
Координационным бюро Глобальной программы действий ЮНЕП также опубликован документ «Состояние морской среды: тенденции и процессы», в котором дается краткий обзор состояния морской среды с использованием девяти категорий источников, охватываемых Глобальной программой действий. |
Note: the source is given using the following codes: P = presentation (with date); S = statement (with date); WP = working paper (with number). |
Примечание: источник приводится с использованием следующих пометок: П = презентация (с датой); З = заявление (с датой); ШР = рабочий документ (с номером). |
"appears to contain all the terms and conditions of carriage or only some of such terms and conditions by reference to a source or document other than the transport document." |
"как представляется, включают все условия перевозки или только часть из таких условий путем ссылки на источник или документ, помимо транспортного документа". |
"(v) appears to contain all of the terms and conditions of carriage, or some of such terms and conditions by reference to a source or document other than the multimodal transport document; banks will not examine the contents of such terms and conditions, and |
v) по внешним признакам содержит все или некоторые условия перевозки путем ссылки на источник или другой документ, помимо документа смешанной перевозки; банки не рассматривают содержание таких условий; и |
Source: 2006 DEMI internal document. |
Источник: внутренний документ ДЕМИ, 2006 год. |
Source: Administrative Law Unit 2003 achievement document and tracking database. |
Источник: Документ о результатах деятельности Группы административного права за 2003 год и контрольная база данных. |
Source: Document on the advancement of girls in scientific and technical programmes in school in Gabon, 2001. |
Источник: Документ о содействии обучению девочек научным и техническим дисциплинам в Габоне, 2001 год. |
Source: Uruguay Round Final Act, Marrakesh, 15 April 1994. |
Источник: Заключительный документ Уругвайского раунда, Марракеш, 15 апреля 1994 года. |
Source: ECLAC document, January 2000. |
Источник: Документ ЭКЛАК, январь 2001 года. |
Source: national development plan or other strategy document (such as poverty reduction strategy paper). |
Источник: национальный план развития или иной стратегический документ (напр. стратегия о сокращении нищеты). |
Source: Malaysian national issues paper presented at the Doha meeting. |
Источник: документ по национальным экономическим проблемам, представленный Малайзией на Дохинском совещании. |
Source: Document issued on 8 June 2007 according to stamp of Ministry of Justice. |
Источник: документ, выданный 8 июня 2007 года, согласно оттиску штампа министерства юстиции. |
Source: Country paper: Lao People's Democratic Republic - The progress report on the implementation of the Almaty Programme of Action (Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, 2010). |
Источник: Страновой документ: Лаосская Народно-Демократическая Республика - доклад о ходе работы по осуществлению Алматинской программы действий (Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана, 2010 год). |
According to the official registry, the shareholders and Board members of Green Flag are as follows: Source: Document issued on 8 June 2007 according to stamp of Ministry of Justice. |
Согласно официальным данным регистрации, акционерами и членами Совета директоров компании "Green Flag" являются следующие лица: Источник: документ, выданный 8 июня 2007 года, согласно оттиску штампа министерства юстиции. |
Source: United Nations International Drug Control Programme, "The vulnerability of transition countries to drug trafficking, drug abuse and organised crime", discussion paper, October 1995. |
Источник: Документ для обсуждения Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками "Уязвимость стран транзита в отношении незаконного оборота наркотиков, наркомании и организованной преступности", октябрь 1995 года. |
In 1999 the following projects were carried out: Source: Memorandum for the report of Costa Rica to the ILO, 1999. |
В 1999 году было начато осуществление следующих проектов: Источник: Справочный документ - Доклад Коста-Рики МОТ, 1999 год. |
The Source Selection Plan is an internal document that describes critical components of the acquisition process and provides justification for sourcing and procurement decisions in order to achieve the best value for money principle. |
План выбора поставщика представляет собой внутренний документ, описывающий основные элементы процесса закупок и содержащий обоснование выбора поставщика и решений по поставкам в целях реализации принципа оптимальности соотношения цены и качества. |
Pedestrian Injuries By Source: Serious and Disabling Injuries in US and European Cases (Mallory et al. Paper for 56th AAAM Annual Conference) |
Статистика травматизма среди пешеходов по источникам травм: серьезные и ведущие к инвалидности травмы в США и Европе (Мэллори и др., документ к пятьдесят шестой ежегодной конференции АААМ) |
Thus, rather than maintaining the Threat Source Profile as a living document, the Marshals added new reports to an ever-expanding file, and their overall assessment never really changed. |
Вместо того чтобы формировать досье как живой документ, маршалы добавляли новые рапорты к постоянно растущей подборке документов; при этом конечная оценка фактически не менялась. |