Sorry, I can only pray that the Lord will have mercy on his soul. |
Извини, я могу только помолиться, чтобы Господь смилостивился над ним. |
May Holy Mary change your soul... God speed. |
Храни тебя Господь и Пресвятая Дева. |
Bless my soul, a miracle! |
Господь благослови меня, о чудо! |
O God, accept our prayers on behalf of the soul of Moire, through Jesus Christ our Lord, amen. |
Господь, прими наши молитвы от имени Мойры, через Господа нашего, Иисуса Христа. Аминь. |
He spends his life doing the Lord's work... and if you would deny this holy little man... that simple pleasure... well, God have mercy on your soul. |
Он всю жизнь посвятил работе на Бога, и если ты откажешь этому святому человечку в простых радостях, да уж... Господь смилуется над тобой. |
God rest his soul. |
Да простит его Господь. |
God rest his soul. |
упокой его, Господь. |
When we needed his leadership most, he - God bless his soul - was a courageous leader, a hero in this struggle, remaining true to his principles and beliefs. |
Когда мы больше всего нуждались в его руководстве, он - упокой, Господь, его душу - был смелым лидером, героем в этой борьбе, сохраняя верность своим принципам и идеалам. |
And her mother, God rest her soul, Dad, stop it! |
И её мать, храни Господь её душу. |
I mean, tell me, Sally, if you'd been elected president, would you have stopped Daniel Douglas, rest his soul, from working outside the home? |
Скажи мне, Салли, если бы ты была избранным президентом, ты бы не позволила Дэниелу Дугласу, упокой господь его душу, работать вне дома? |
Alone. So, a soul is born with everything that the Lord can give it, and things don't go its way, so it just gives up, and the good Lord takes everything back? |
Значит, душа рождается с тем, что ей дает господь, а потом все идет не так, и господь все забирает назад? |
God rest his soul. |
Упокой, Господь, его душу. |
May God have mercy on your wretched soul. ZOE: |
Упокой Господь твою грешную душу. |
May God have mercy on your soul. |
Пусть Господь пощадит твою душу. |
God bless his soul. |
Да простит Господь его душу. |
God rest her beautiful soul. |
Упокой Господь ее прекрасную душу. |
Or that secret will eat up your soul |
И Господь твою душу спасёт |
God rest his soul, and his rudeness. |
Упокой господь его грешную душу. |
God bless her soul. |
Храни Господь ее душу. |
And may God rest his soul. |
Упокой Господь его душу. |
God bless his soul. |
Упокой Господь его душу. |
God save your soul. |
Господь спасет твою душу. |
God rest her soul. |
Господь да упокоит душу её! |
God rest his soul. |
Да упокоит Господь его душу. |
he meant that when a man lets Christ into his soul - in other words, begins to think like Christ, see like Christ and act like the Lord commanded - only then does this man possess truth. |
Он говорит о том, что если человек вмещает в себя Христа, то есть начинает мыслить как Христос, видеть как Христос, наконец, действовать, как Господь заповедал нам- то в этом случае человек становится обладателем правды. |