Английский - русский
Перевод слова Soul
Вариант перевода Господь

Примеры в контексте "Soul - Господь"

Примеры: Soul - Господь
May the Lord on high have pity upon your soul, as he has on all of us. Пусть Господь с высоты пожалеет Вашу душу как и всех нас.
And now I don't have poor Sophie to help, God rest her soul... И нет моей бедной Софи, да упокой господь её душу, чтобы помочь мне.
Miss Giddens, where would the Lord take my soul to? Мисс Гидденс, а куда Господь заберет мою душу?
May God help him to assume his noble task, and we call on the Almighty to have mercy on the soul of the deceased. Да поможет ему Господь в выполнении его благородной миссии, и мы взываем к Аллаху во имя спасения души покойного.
We hope that God will be merciful on him and that his soul will rest in peace. Мы надеемся, что Господь будет милостив к нему и что душа его упокоится с миром.
May his soul rest in peace. Упокой, Господь, его душу.
May God in his infinite mercy bless you all as we pray for the repose of the soul of our late President. Да благословит всех вас Господь, когда мы молимся за упокой души нашего покойного президента.
The good lord called his soul home too soon. Господь призвал его душу к себе слишком быстро
Our father, God rest his soul, was an alcoholic. Наш отец, Упокой Господь его душу, был алкоголиком
"I love Alfredo, and God has cleansed my soul in repentance." That's beautiful. "Я люблю Альфредо, и Господь в гневе своём очистил мою душу".
May God be with this young man's soul. Пусть же Господь примет душу молодого человека;
Does the Lord our God not consider he's stealing our soul with His unbridled curiosity? Знает ли Господь, что он обкрадывает наши души своим безмерным любопытством?
When an Unknown Just rises to Heaven he's so frozen, that God must warm him a thousand years between his fingers before his soul can open itself to paradise. Когда такой праведник возносится на небо, он так окоченевает от холода, что Господь вынужден 1000 лет отогревать его между своими пальцами, прежде чем он сможет открыть эту душу раю.
Her mum, god rest her soul, wanted me to keep trying, but I was wanting to be more practical. Её мать, упокой господь её душу, хотела, чтобы я продолжал, но я хотел быть практичнее.
He thought that your son, Luke, rest his soul, was involved in the Volge attack, that Luke and Ben Daris were actually working together. Он думал, что твой сын, Люк, упокой господь его душу, был связан с атакой Волже, И что Люк и Бен Дарис действительно работали вместе.
You must understand what the Lord has done for you and how he has supreme mercy on your soul! Ты должна понимать, что Господь сделал для тебя и как он снисходителен к твоей душе!
What the soul is and where it resides is known only to God, and the enemy of man. Что такое душа, и где она знает только Господь Бог... и враг людей.
When God is gone and the devil takes hold who'll have mercy on your soul? Когда Господь покинул нас и дьявол одолевает, кто смилуется над твоей душой?
So we have a suffering God - a God who is intimately connected with this world and with every living soul. Все же наш Господь способен страдать, наш Господь одинаково тесно связан и с миром в целом, и с каждым живым существом.
But I have to please a person who... God rest her soul, is not even able to see me. Но должна носить это, чтобы угодить той, кто даже не может видеть меня, упокой Господь ее душу
"May God have mercy on my soul." "Да простит Господь мою душу."
Lord, we commend the soul of your servant so that, dead to the world, he is alive to you, and the sins that through human frailty he committed, wash them away with your mercy. Господь, вверяем тебе душу слуги твоего, умершего для мира, но живого для тебя, и в своей безграничной милости прости ему грехи его, совершённые при жизни из слабости человеческой.
Hell, God gave you two legs and an immortal soul in the capital city of the largest empire the world has ever seen! Править Индией? Чёрт, Господь дал вам две ноги и бессмертную душу, и вы живёте в столице величайшей империи во всём мире!
That God sees inside my soul, knows my sins are so deep, so wrong that I will never find salvation. Господь смотрит внутрь моей души, знает, что мои грехи настолько глубоки, настолько сильны, что я никогда не найду спасение.
I pray the Lord my soul to take. Возьми, Господь, ее к себе.