Английский - русский
Перевод слова Sophisticated
Вариант перевода Современные

Примеры в контексте "Sophisticated - Современные"

Примеры: Sophisticated - Современные
In Central America, the Inspector observed that the highly disaster-prone countries, even some of them that had sophisticated regulatory frameworks for emergency response, had no adequate national platforms for recovery and reconstruction. В Центральной Америке Инспектор отметил, что, хотя некоторые из серьезно предрасположенных к бедствиям стран и имеют самые современные нормативно-правовые основы для реагирования на чрезвычайные ситуации, у них отсутствуют национальные платформы для восстановления и реконструкции.
The country operated an indigenous, sophisticated space and ground segment, a value-added chain of government remote-sensing centres and a nationwide infrastructure to ensure that the acquired information was integrated into the decision-making process. Страна эксплуатирует современные отечественные космический и наземный сегменты, сеть государственных центров по дистанционному зондированию, производящих продукты с добавленной стоимостью, и общенациональную инфраструктуру, обеспечивающую учет собранной информации в процессе принятия решений.
It had continued to develop cutting-edge technologies in both the water and renewable energy sectors, and had introduced sophisticated systems for drip irrigation, seawater desalination and water reclamation. Израиль не только продолжает разрабатывать передовые технологии для секторов водоснабжения и возобновляемой энергетики, но и уже ввел в эксплуатацию современные системы капельного орошения, опреснения морской воды и очистки сточных вод.
In order to compete, domestic firms would require greater capital resources, sophisticated technology, including information technology, and entrepreneurial and management skills for competing in the more open but more sophisticated markets. Для того чтобы участвовать в конкурентной борьбе на более открытых и более сложных рынках, национальным фирмам потребуются более значительные капитальные ресурсы, современные технологии, включая информационную технологию, и предпринимательские и управленческие навыки.
The current setting is characterized by the need for greater capital resources sophisticated technology, including information technology, and human skills for competing in the more open but more sophisticated markets. В наше время требуются современные технологии, предполагающие более значительные затраты капитальных ресурсов, включая информационную технологию, и квалифицированные кадры, необходимые для конкуренции на более открытых, но более сложных рынках.
(c) Assisting with technologies, organizational set-ups, design, marketing and logistics, enabling domestic firms to enter into more sophisticated sectors; с) оказание помощи национальным компаниям в сфере технологий, организационных структур, дизайна, маркетинга и логистики, с тем чтобы они могли внедряться в современные сектора;
(c) In view of the increasing use of sophisticated technology by traffickers, suitable equipment and training was required by law enforcement officers; с) с учетом того, что наркоторговцы все шире используют современные технологии, сотрудникам правоохранительных органов требуются соответствующее оборудование и подготовка;
The Committee further notes the complainant's claim that the Ethiopian authorities use sophisticated technological means to monitor Ethiopian dissidents abroad, but observes that she has not elaborated on this claim or presented any evidence to support it. Комитет далее принимает к сведению утверждение заявительницы о том, что эфиопские власти применяют современные технические средства для отслеживания эфиопских диссидентов за границей, отмечая, однако, что она не обосновала это утверждение и не представила каких-либо доказательств в его поддержку.
Kuwaiti women receive special health care through the sophisticated maternity and child health services provided by the State, whether in government-run hospitals or in the health centres located throughout the country. Женщины в Кувейте пользуются комплексом специализированного медицинского обслуживания, поскольку государство обеспечивает современные услуги по охране материнства и детства в государственных больницах и в медицинских центрах, имеющихся по всей стране.
In our opinion, the main objective of such a conference should be the adoption of a political declaration and a joint programme of action to combat all aspects of illicit trafficking in weapons, including weapons of mass destruction and sophisticated conventional weapons. По нашему мнению, главной целью такой конференции должно быть принятие политической декларации или совместной программы действий по борьбе со всеми аспектами незаконного оборота оружия, включая оружие массового уничтожения и современные виды обычного оружия.
The exceptional opportunity which the conference should provide to discuss the issues relating to the illicit trade in all types of arms, not only conventional arms (including sophisticated conventional arms), but also weapons of mass annihilation, munitions and explosives, should be utilized. Нужно воспользоваться возможностью, которую открывает эта конференция, для обсуждения вопросов, касающихся незаконной торговли всеми видами оружия, а не только обычными вооружениями (включая современные виды обычного оружия), но также и оружием массового уничтожения, боеприпасами и взрывчатыми веществами.
At the same time, the Committee noted that even the most sophisticated documents could not prevent their misuse if procedures for acquiring them were lax and if required proofs of identity could be provided by documents which were, in their turn, easily forged or fraudulently obtained. При этом Комитет отметил, что даже самые современные документы не могут быть ограждены от их незаконного использования, если процедуры их получения имеют прорехи и если требуемые доказательства удостоверения личности могут быть подтверждены документами, которые, в свою очередь, можно легко подделать или заполучить мошенническим образом.
At the same time, other States are permitted to do what they please, flouting international documents and resolutions; they have free rein to trample upon resolutions that have been adopted, by producing the most sophisticated conventional weapons and weapons of mass destruction. В то же время другим государствам позволено делать все, что им угодно, в нарушение международных документов и резолюций; они могут позволить себе попирать принятые резолюции, производить самые современные обычные вооружения и оружие массового уничтожения.
The International Criminal Police Organization (INTERPOL) has established a database of child abuse images enabling police to use sophisticated computer software to compare images and share information at the international level in order to identify visual clues in the images, such as recurring backgrounds. Международная организация уголовной полиции (Интерпол) создала базу изображений, касающихся надругательства над детьми, которая позволяет полиции использовать современные компьютерные программы для сравнения изображений и международного обмена информацией в целях выявления визуальных ориентиров, таких как повторяющийся фон.
We take note with concern that large stocks of nuclear weapons continue to exist and that some nuclear-weapon States are keen to develop even more sophisticated and greater arsenals of such weapons. Мы с озабоченностью отмечаем, что по-прежнему существуют значительные запасы ядерного оружия и что некоторые обладающие ядерным оружием государства склонны создавать еще более современные и обширные арсеналы такого оружия.
We are concerned by the obvious imbalance in the priority given to certain categories of conventional weapons to the detriment of others, such as sophisticated conventional weapons whose effects are increasingly devastating. Мы обеспокоены наличием очевидного дисбаланса, выражающегося в том, что определенные виды обычных вооружений получают приоритетное внимание в ущерб другим его видам, таким как современные виды обычных вооружений со все более высокой разрушительной силой.
As a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Fiji laments the fact that large stocks of nuclear weapons continue to exist and that some are still keen to develop even more sophisticated and greater arsenals of such weapons. Являясь участницей Договора о нераспространении ядерного оружия, Фиджи выражает сожаление в связи с тем, что продолжают существовать значительные запасы ядерного оружия, а некоторые страны по-прежнему стремятся разрабатывать все более современные и обширные арсеналы таких вооружений.
The Egyptian competent authorities use sophisticated programmes to check the identity of passengers before their departure or after their arrival in Egypt and this is done at every entry point (air, sea and land). Компетентные органы Египта используют самые современные программы для проверки личности пассажиров до их выезда из Египта и после их прибытия в Египет, и это делается в каждом пункте въезда (на воздушном, морском или наземном транспорте).
The frankness and openness of the Working Group in annexing this paper in its entirety to the report is further evidence of the willingness of the members of the Group to adopt a forward-looking approach and sophisticated working methods. Тот факт, что Рабочая группа честно и открыто включила в полном объеме этот документ в доклад в качестве его приложения, является еще одним подтверждением готовности членов Группы принять целенаправленный подход и самые современные методы работы.
The objective is not to exchange existing mines for more modern or sophisticated ones. The objective is to eliminate them entirely from the arsenal, the market, and the language of war in general. Цель состоит не в замене существующих мин на еще более современные или сложные, а в полном изъятии их из арсеналов, с рынка и устранения из языка войны в целом.
However, unless they quickly acquire modern business skills, access cheaper finance, acquire the relevant information technologies and develop good logistics in order to compete in the more open but more sophisticated markets, they will be at a disadvantage. Однако, если им не удастся быстро приобрести современные навыки предпринимательской деятельности, изыскать более дешевые источники финансирования, освоить соответствующие информационные технологии и выработать правильный способ ведения дел для того, чтобы конкурировать в условиях более открытых, но и более сложных рынков, они окажутся в проигрыше.
Criminal organizations are shifting their operations to more sophisticated criminal activities, involving information technology and the financial sector, as well as to less "traditional" areas, including trafficking in human beings and trafficking in firearms. Преступные организации в своих операциях переориентируются на более современные формы преступной деятельности, используя информационные технологии и финансовый сектор, а также на менее «традиционные» направления, в том числе на торговлю людьми и стрелковым оружием.
Regarding control mechanisms, NEAFC had developed a sophisticated system that made use of modern technologies, although more attention could be paid to quality control, including cross-checking of reports and more effective use of inspection resources and the NEAFC database. Что касается механизмов контроля, то НЕАФК разработала продуманную систему, в которой используются современные технологии, хотя можно было бы уделить больше внимания контролю качества, в том числе перекрестной сверке поступающих сообщений и более эффективному использованию инспекционных ресурсов и базы данных НЕАФК.
Those countries have no assurances against the use, or threat of use, of nuclear weapons against them, nor are they allowed to obtain the sophisticated technologies needed for their development. А эти страны не имеют никаких гарантий против применения или угрозы применения против них ядерного оружия и им не дозволено приобретать даже те современные высокие технологии, которые необходимы им для развития.
With the improvement of disc brake systems and the recent introduction of new technologies such as anti-lock brake systems (ABS) and combined brake systems (CBS), modern motorcycles can be equipped with very sophisticated and effective braking systems. После усовершенствования систем дискового тормоза и недавнего внедрения таких новых технологий, как антиблокировочные тормозные системы (АБС) и комбинированные тормозные системы (КТС), появилась возможность оснащать современные мотоциклы весьма сложными в техническом отношении и эффективными тормозными системами.