Английский - русский
Перевод слова Sophisticated
Вариант перевода Современные

Примеры в контексте "Sophisticated - Современные"

Примеры: Sophisticated - Современные
A compelling example can be seen in the United States, where sophisticated methods of evidence-gathering, such as DNA analysis, are available. Убедительный пример тому - Соединенные Штаты, где для сбора доказательств используются такие современные методы, как анализ ДНК.
In certain cases, such as offshore chip assembly, which now requires capital-intensive and sophisticated production processes, technological changes can make earlier labour-intensive activities redundant. В определенных случаях, таких, как сборка микросхем за рубежом, для которых в настоящее время необходимы капиталоемкие и современные производственные процессы, технологические изменения могут свести на нет необходимость в ранее существовавших трудоемких операциях.
This is a high priority for ACS and sophisticated techniques are used to target high-risk aircraft, vessels, cargo, postal items and travellers. Это является одной из главных задач АТС, и для досмотра летательных аппаратов, судов, грузов, почтовых отправлений и людей повышенного риска применяются современные технические средства.
In a consumer society, young people appear to live with the single objective of possessing the ever more sophisticated goods constantly coming onto the market. В обществе потребления молодые люди, как представляется, живут с одной единственной целью - приобретать самые современные товары, постоянно поступающие на рынок.
These sectors and industries can provide a good base for launching more sophisticated technology-based industries and other specialized products, for which there is increasing global demand. Эти сектора и отрасли могут стать хорошей базой для внедрения в более современные технологичные отрасли и организации производства других специализированных видов продукции, пользующиеся растущим спросом на мировом рынке.
These undertakings are still very weak, not ready to compete with foreign operators, unable to offer more sophisticated services within the logistic chain and very poorly co-ordinated. Эти предприятия до сих пор являются весьма слабыми, они не готовы к конкурентной борьбе с иностранными операторами, не способны предложить более современные услуги в рамках логистической сети и характеризуются весьма неэффективной координацией деятельности.
Some States have sophisticated and well-funded data systems, research infrastructure and survey programmes, while data collection activities in others are relatively undeveloped because of a lack of resources. В некоторых государствах имеются современные и хорошо финансируемые системы сбора данных, исследовательская инфраструктура и программы проведения обследований, в то время как в других странах деятельность по сбору данных организована сравнительно слабо из-за нехватки ресурсов.
It was also unable to acquire sophisticated technical equipment, employ the services of international technical experts, or profit from training programmes outside the country. Он также не имеет возможности приобретать современные технические средства, пользоваться услугами международных технических экспертов или использовать те возможности, которые дают программы подготовки специалистов за рубежом.
Weak capabilities of domestic firms increase the chances that foreign affiliates will source the most sophisticated and complex parts and components either internally or from a preferred supplier within or outside a host economy. Низкий потенциал отечественных фирм повышает вероятность того, что иностранные филиалы будут либо производить наиболее современные и сложные компоненты и детали собственными силами, либо заказывать их у действующего в принимающей стране или за ее пределами поставщика, которому они отдают предпочтение.
In addition, sophisticated, accurate field and laboratory measurement techniques and equipment can, where available, make detection and monitoring for spills relatively straightforward. Кроме того, современные, точные полевые и лабораторные методы измерения и соответствующее оборудование могут, где это возможно, относительно упростить обнаружение и мониторинг ее разливов.
Certainly, more sophisticated logistics and supply chains will allow goods to move in the future more rationally and smoothly than in the past. Безусловно, более современные логистические и сбытовые цепочки в будущем обеспечат более рациональную и беспрепятственную транспортировку грузов, чем в прошлом.
In addition, most border posts have sophisticated modern technical equipment designed to detect forged documents, enabling any document to be checked by technically trained and qualified security staff. Кроме того, в большинстве пограничных пунктов имеются современные технически средства, которые используются для выявления подложных документов и позволяют технически подготовленному и квалифицированному персоналу службы безопасности проверять любой документ.
Specifically, they involve transnational business operations, which are using more sophisticated tools, such as modern means of communication and international trade networks. Другими словами, речь идет о транснациональной предпринимательской деятельности, в рамках которой используются самые современные инструменты, в частности современные средства связи и международные торговые сети.
It proposed that the model treaty should take into account new and sophisticated forms of trafficking in cultural property which have surpassed the old practices of collecting and are currently related to organized crime, money-laundering and drug trafficking. Эквадор предложил, чтобы в типовом договоре учитывались новые и современные формы незаконного оборота культурных ценностей, которые пришли на смену старой практике коллекционирования и теперь связаны с организованной преступностью, отмыванием денег и оборотом наркотиков.
Under the auspices of the Ministry of Defence of the United Kingdom, it has established a tri-service unit to develop new tactics, techniques and plans to deliver military capabilities in response to sophisticated threats. Под эгидой министерства обороны Соединенного Королевства в стране было создано включающее три службы подразделение с целью разработки новой тактики, методики и планов по использованию военных возможностей в деле реагирования на современные угрозы.
While the useful life of the exterior of buildings could be 50 years, systems and services will require regular maintenance, and more sophisticated plant and equipment might need constant care. Хотя срок полезной службы конструкций зданий может составлять 50 лет, системы и коммуникации требуют регулярного технического обслуживания, а более современные техника и оборудование могут нуждаться в постоянном внимании.
Not only are the supply systems complex but also the facilities and systems required in order to sustain them need to be more and more sophisticated. Системы поставок являются сложными, а потому для их поддержания необходимы все более и более современные объекты и системы.
Oman has developed sophisticated means of searching for weapons and ammunition in airports and seaports and at land border-crossing points and has trained highly qualified staff skilled in the use of state-of-the-art operational and scientific technologies. В Омане разработаны современные средства поиска оружия и боеприпасов в аэропортах и морских портах и в пунктах пересечения сухопутной границы и подготовлен высококвалифицированный персонал, обученный навыкам использования самых современных оперативных и научных методов.
Drug trafficking has acquired new dimensions and ever more sophisticated mechanisms, demanding a clear and effective response from all States in order that we may together eradicate its harmful effects on world society. Оборот наркотиков приобретает новые масштабы и все более современные механизмы, требующие четких и эффективных ответных действий со стороны всех государств, с тем чтобы мы вместе могли устранить его вредное влияние на мировое сообщество.
Other sources state that UNITA continues not only to acquire modern, sophisticated weapons, but also to hire European mercenaries, some of whom are Ukrainian, to strengthen its military capacity, as shown by the recent attacks on Huambo and Malange. Согласно другим источникам, он не только продолжает приобретать новые и современные вооружения, но и вербует наемников из европейских стран, в том числе из Украины, которые укрепили его военный потенциал, о чем свидетельствуют недавние нападения на Уамбо и Маланже.
The target of disarmament should not be shifted to developing countries, as countries with the largest and most sophisticated arsenals bear a special responsibility for disarmament. Цель разоружения не должна ограничиваться развивающимися странами, поскольку именно страны, имеющие крупнейшие и самые современные арсеналы оружия, несут особую ответственность за разоружение.
In particular, it was mentioned that new systems had recently been or were currently being developed to improve vehicle identification or intended for target hardening, including sophisticated tracking mechanisms. В частности, отмечалось, что недавно были разработаны или разрабатываются в настоящее время новые системы для совершенствования идентификации транспортных средств или повышения эффективности противоугонных средств, в том числе современные механизмы обнаружения.
It uses sophisticated tools ranging from the regular examination procedures and the allocation of declared goods to a control "channel" to the use of multimedia, scanned images and wireless devices, which provide Customs officials with immediate remote access to the intelligence and control databases. Она использует современные инструменты, начиная от процедур обычного осмотра и распределения декларируемых товаров между различными "коридорами" и заканчивая использованием средств мультимедия, сканирующего оборудования и беспроводных устройств, которые позволяют таможенным сотрудникам получить оперативный дистанционный доступ к справочным и контрольным базам данных.
It is very disheartening to observe that in a number of armed conflicts in the developing world, including in Africa, highly sophisticated and expensive conventional weapons have been used in spite of the crushing poverty there. Вызывает тревогу тот факт, что в ряде вооруженных конфликтов в развивающихся странах, в том числе и в Африке, используются самые современные и дорогостоящие обычные вооружения, несмотря на крайнюю нищету этих стран.
It unanimously gave the members of the Security Council and the General Assembly sophisticated means to fight terrorism in all its forms, including by cutting off its financial resources. Мы единодушно предоставили в распоряжение членов Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности современные средства борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях, в частности, путем блокирования финансовых ресурсов.