The second of our sons, I have been informed by telephone by his battalion commander, lost a leg last night, and the other this morning. |
Второй из сынов нашего отечества, как мне сообщил по телефону командир его батальона, лишился вчера одной ноги, а сегодня и второй. |
'Course you haven't found any Sons of the Harpy. |
Ясное дело, вы не нашли ни одного из Сынов Гарпии. |
18 But with you I shall put my precept, and come in an ark you, both your sons, and your wife, and wives of sons yours with you. |
18 Но с тобою Я поставлю завет Мой, и войдешь в ковчег ты, и сыновья твои, и жена твоя, и жены сынов твоих с тобою. |
The word "Bimbache" means "Sons of the Sons of Tenerife", so were believed to be descendants of the Guanches, the ancient inhabitants of the island of Tenerife. |
Слово «Бимбаче» означает «Сыны Сынов Тенерифе», так как полагают, что они являются потомками гуанчей, древних жителей острова Тенерифе. |
8 Mister of the manager incorrect Also has praised, that has ingeniously acted; for sons this century guess sons of light in own way. |
8 И похвалил господин управителя неверного, что догадливо поступил; ибо сыны века сего догадливее сынов света в своем роде. |
Between the years when the oceans drank Atlantis and the rise of the sons of Aryas, there was an age undreamed of when shining kingdoms lay spread across the world. |
Со времён, когда тёмные воды поглотили Атлантиду, до прихода сынов Ариеса длилась удивительная эпоха множества царств, составлявших карту древнего мира. |
They, fine Cossacks, faithful Ukrainian sons, were bludgeoned to death on the wheel and had their veins pulled out from them while alive at the Warsaw square! |
Их, казаков славных, верных сынов украинских на площади в Варшаве колесовали да из живых жилы тянули! |
So they shipped me off to the army, and lo and behold, manyyears later, I'm considered one of the greatest sons the CityCollege of New York has ever had. |
И они отправили меня в армию, и вот, спустя много лет, ясчитаюсь одним из самых величайших сынов, которые когда-либоучились в Сити-Колледже. |
I know that there is no good in them for man to rejoice and to do good in his life... for that which befalleth the sons of men, befalleth beasts. |
Познал я, что нет для них ничего лучшего как веселиться и делать доброе в жизни своей участь сынов человеческих и участь животных - участь одна. |
As many were astonished at thee his visage was so marred, more than any man and his form more than the sons of men; |
Как многие изумлялись, смотря на Тебя, сколько был обезображен паче всякого человека лик Его, и вид Его - паче сынов человеческих; |
It's the symbol of the Sons of Mithras. |
Это символ Сынов Митры. |
I settle for the Mexicans and the Sons. |
Я сажаю Мексиканцев и Сынов. |
We do not support the Sons of the Harpy. |
Мы не поддерживаем Сынов Гарпии. |
Previously on Sons of Anarchy... |
В предыдущих сериях Сынов Анархии... |
"As you pass judgment on one of our sons and consider sending him to his fate in the United States, know we, the Extraditables, will pass judgment on you and bring a sentence far harsher." |
"Если вы вынесете приговор одному из наших сынов и пошлёте их на произвол судьбы в Соединённые Штаты, знайте же, Экстрадируемые вынесут вам свой приговор, и он будет куда более жестоким". |
Drogon suddenly appears, setting ablaze and killing many Sons of the Harpy, causing some to flee. |
Внезапно появившись, он сжигает и убивает многих Сынов Гарпии, заставляя оставшихся бежать. |
If you give me the information, I will extract the Sons from the RICO equation. |
Если ты дашь мне информацию, я выведу Сынов из под закона об организованной преступности. |
While a group of the Sons attack Drogon by throwing spears at it, Daenerys climbs on to Drogon's back, ordering the dragon to fly. |
В то время как группа Сынов пытается атаковать Дрогона, бросая в него копья, Дейенерис взбирается на спину дракона, приказывая ему взлетать. |
My special investigator believed Ms. Byrne could tie the Byz-lat and the Sons of Anarchy to the gun that was used in the Count of Aquino shooting. |
Следователь по особо важным делам считает, что мисс Бёрн может связать Виз-латов и Сынов анархии с оружием, использованным при стрельбе в Граф Акино. |
She had ordered him and the other Narnians to hand over any Sons of Adam or Daughters of Eve - humans - that he sees in Narnia. |
Белая колдунья приказала Тумнусу и другим своим подданным приводить к ней всех сынов Адама и дочерей Евы, то есть людей, которых они обнаружат в Нарнии. |
"They come right here into your midst to slit the throats of your sons and wives." |
"Друзья! там ваших бьют сынов, Подруг там ваших крики!" |
Major, after this last trip to New York, I am convinced that we are on the cusp of unmasking the Sons of Liberty. |
Майор, после этой поездки я уверен, что мы подошли к тому, чтобы разоблачить Сынов свободы. |
"The Scroll of the War of the Sons of Light against the Sons of Darkness." |
Война сынов света против сынов тьмы (неопр.). |
And let their sons see their own sons like the young olive plants around their table. |
и да узрят сыны сынов своих, яко новосаждения масличная окрест трапезы их: |
And he himself was the son of his father Zare, one of the sons of Esau, and of his mother Bosorrha, so that he was the fifth from Abraam. |
Бе же той отца убо Зарефа, Исавовых сынов сын, матере же Восорры, якоже быти ему пятому от Авраама». |