Английский - русский
Перевод слова Son
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Son - Ребенка"

Примеры: Son - Ребенка
The Family Code clearly provides that the reciprocal rights and duties between adopters and adoptee are the same as those between father and son. В Семейном кодексе четко предусмотрено, что взаимные права и обязанности приемных родителей и приемного ребенка те же самые, что между единокровным отцом и сыном.
What, to abort her son's baby? Как же так, убить ребенка собственного сына?
My son Red Child's life was ruined, wasn't that your doing? Разве жизнь моего сына, Красного Ребенка, была разрушена не из-за тебя?
Hmong parents strongly prefer to have son over daughter, especially as a first child because it is believed that the first-born son can continue the family's ancestor spirits and lineage. Родители в группе хмонг предпочитают иметь сына, а не дочь, особенно в качестве первого ребенка, поскольку считается, что первенец мужского пола является продолжателем рода и наследником семьи.
The District Court found no basis for assuming that the son would not be able to have a proper childhood and youth in the Philippines, nor that the author would seek to prevent Mr. M. A. from having access to or contact with the son. Окружной суд не нашел оснований считать, что на Филиппинах у ребенка не может быть надлежащего детства и юности или что автор станет препятствовать общению г-на М.А. со своим сыном.
Still, it's got to be difficult thinking about the possibility that she could leave town and take your son with her Тем не менее, это должно быть трудно размышлять о возможности того, что она может уехать из города и забрать ребенка с собой.
So when you look at my son, Liam, that is how you see him? Значит, когда вы смотрите на моего ребенка, таким вы его видите?
Don't you come stepping into my life and telling me that you care about my son. Появляешься раз в пару лет и говоришь, что тебе есть дело до моего ребенка?
I gave birth to a son fathered by a man I did not love. Родив ребенка, отцом которого был человек, которого я не любила.
Anyway, on our last day at this orphanage a man handed me his baby and said, "Would you take my son with you?" В наш последний день в том детском доме мужчина протянул мне своего ребенка и сказал: "Ты сможешь взять с собой моего сына?"
The reason grandpa thinks the kid's soul is stolen is because he's convinced his son, the kid's father, had his stolen as well. Дедушка думает, что душа ребёнка похищена потому, что он уверен что с его сыном - отцом ребенка, произошло то же самое.
Her share is one eighth if her deceased husband has a child or a grandchild by a son or daughter, whether his child is from her or another wife, provided that the child is an heir. Ее доля составляет одну восьмую, если ее умерший муж имел ребенка или внука/внучку от сына или дочери, как от нее, так и от другой жены при условии, что этот ребенок является наследником.
The mother has one sixth with the child or any grandchild by a son, or with both and more in the event of siblings. Матери принадлежит одна шестая доля при наличии ребенка или внука/внучки от сына или и того и другого и более при наличии единокровных братьев или сестер.
Consistent with Australia's obligations under the Convention on the Rights of the Child, it was assessed to be in the best interests of the son for him to remain with his father, the author. Согласно обязательствам Австралии в соответствии с Конвенцией о правах ребенка, было сочтено, что содержание сына со своим отцом, автором сообщения, отвечает наилучшему обеспечению интересов ребенка.
In managing the one-child policy, it was very important that people should have the assurance that when they got old, whether they had only a daughter or only a son, they would not have to worry about their future. При проведении политики одного ребенка очень важно, чтобы люди были уверены, что, когда они состарятся, им не придется волноваться за свое будущее независимо от того, будет у них только одна дочь или один сын.
3.5 The author further alleges that his son's detention and treatment is in breach of his right under article 24, paragraph 1, which should be interpreted taking into account the obligations set out in the Convention on the Rights of the Child. 3.5 Автор далее утверждает, что содержание под стражей его сына и обращение с ним являются нарушением его права, предусмотренного пунктом 1 статьи 24, которые следует истолковывать с учетом обязательств, изложенных в Конвенции о правах ребенка.
During the battle, Norman declares that Harry is no longer his son, and that Norman has bred a better child to replace the 'failure' of Harry. Во время битвы Норман заявляет, что Гарри больше не является его сыном, и что Норман воспитал лучшего ребенка, чтобы заменить "неудачу" Гарри.
When son preference turns to violence directed at the child by a parent, a family member or the State, it can be clearly labelled as domestic violence. Когда предпочтительное отношение к сыновьям перерастает в насилие, совершаемое в отношении ребенка со стороны родителей, членов семьи или государства, его вполне определенно можно характеризовать как бытовое насилие.
3.3 The author submits that the change of his son's surname serves no legitimate aim, since the child's well-being generally requires continuity of name as a means of personal identification. З.З Автор утверждает, что изменение фамилии его сына не служит никаким законным целям, поскольку благополучие ребенка, как правило, требует сохранения фамилии как средства персональной идентификации.
Well... 14 years ago, I created a child, but now, I've created a son. Хорошо... 14 лет назад, я сотворил ребенка, но сейчас, я сотворил сына.
A (grand)son or (grand)daughter who lives with a spouse, with a registered partner, with a consensual partner, or with one or more own children, is not considered to be a child. К детям не относятся сыновья (внуки) или дочери (внучки), которые проживают вместе с супругом, с зарегистрированным партнером, с партнером по консенсуальному союзу или имеющие одного ребенка или более.
Imagine what happens if that student in Calcutta all of a sudden can tutor your son, or your son can tutor that kid in Calcutta? Представьте, что произойдет, если этот ученик в Калькутте вдруг сможет обучать вашего сына, или ваш сын сможет обучать этого ребенка в Калькутте?
You talk of an heir, and yes, a son would help both of us and make you a better choice than Elizabeth, but what are the odds that we would conceive a child... a son... this night? Вы говорите о наследнике, да, о сыне, который поможет нам обоим что сделает вас избранницей лучше, чем Елизавета, но каковы шансы, что мы сможем зачать ребенка... сына... этой ночью?
Anyway, on our last day at this orphanage a man handed me his baby and said, "Would you take my son with you?" В наш последний день в том детском доме мужчина протянул мне своего ребенка и сказал: "Ты сможешь взять с собой моего сына?"
Imagine what happens if that student in Calcutta all of a sudden can tutor your son, or your son can tutor that kid in Calcutta? Представьте, что произойдет, если этот ученик в Калькутте вдруг сможет обучать вашего сына, или ваш сын сможет обучать этого ребенка в Калькутте?