Английский - русский
Перевод слова Slowly
Вариант перевода Медленными темпами

Примеры в контексте "Slowly - Медленными темпами"

Примеры: Slowly - Медленными темпами
In the 1990s, Western Europe has actually fallen behind rather than continuing to close the gap, albeit slowly. В 90-х годах Западная Европа фактически отстала по этому показателю, вместо дальнейшего уменьшения разрыва, пусть даже медленными темпами.
The political participation of women is increasing slowly - reaching only 17 per cent of representatives in national parliaments by 2006. Участие женщин в политической жизни увеличивается медленными темпами: к 2006 году количество женщин, представленных в национальных парламентах, достигло лишь 17 процентов.
World trade in primary commodities has grown more slowly, and makes up a smaller share of total world trade than manufactured products. Общемировая торговля сырьевыми товарами растет более медленными темпами, и на нее приходится меньшая доля совокупной общемировой торговли, чем на торговлю готовыми изделиями.
The reason for this development was that interest payments rose more slowly than exports did. Причиной этому было то, что платежи по процентам увеличивались более медленными темпами по сравнению с экспортом.
Output of State-owned enterprises (SOEs) continued to grow more slowly than that of the non-State sector. Объем производства государственных предприятий продолжал расти более медленными темпами, чем объем производства в негосударственном секторе.
The return of refugees is proceeding slowly, is limited, and is facing hindrances. Процесс возвращения беженцев идет медленными темпами, носит ограниченный характер и сталкивается с определенными трудностями.
Over the previous four years, the maternal mortality rate had grown slowly from 6.3 to 6.8 per 10,000 live births. На протяжении предыдущих четырех лет показатель материнской смертности увеличивался медленными темпами - с 6,3 до 6,8 случаев на 10000 живорождений.
Global trade had developed only slowly, and the multilateral trade negotiations were at a deadlock. Мировая торговля развивается лишь медленными темпами, а многосторонние торговые переговоры зашли в тупик.
Deep-sea corals grow slowly and reefs take thousands of years to develop. Глубоководные кораллы характеризуются медленными темпами роста, и на формирование рифов уходят тысячи лет.
The number of women judges in the Superior Courts is still relatively low, although it is increasing slowly. Численность женщин-судей в судах высшей инстанции до сих пор остается сравнительно низкой, хотя и увеличивается медленными темпами.
The European macroeconomic response to the crisis was weaker and implemented more slowly than in the United States. Принятые европейскими странами меры макроэкономической политики по противодействию кризису были более слабыми и осуществлялись более медленными темпами, чем в Соединенных Штатах.
At the same time, existing international commitments have fallen well short of promises and progress on new commitments is moving slowly. Да и существующие международные обязательства все еще далеко не соответствуют обещаниям, а выполнение новых обязательств идет медленными темпами.
The process is moving more slowly in the Southern States. В южных штатах этот процесс осуществляется более медленными темпами.
(b) Exploration work proceeded slowly during the reporting period. Ь) в отчетном периоде геологические работы велись медленными темпами.
Women's participation in political decision-making is slowly increasing. Участие женщин в принятии директивных решений расширяется медленными темпами.
Zinc consumption increased by 16.3 per cent in 2010 but has grown relatively slowly in 2011. Потребление цинка увеличилось на 16,3 процента в 2010 году, но росло сравнительно медленными темпами в 2011 году.
(b) Generally, work is progressing at a varied pace, with many contractors progressing slowly. Ь) В целом деятельность осуществляется с разной скоростью, при этом многие контракторы работают медленными темпами.
South Asia has also made good progress on eight indicators, but is moving slowly with respect to many others. Южная Азия также добилась хорошего прогресса по восьми показателям, но продвигается медленными темпами по многим другим.
Furthermore, agriculture where the majority of the population is employed has been growing slowly. Кроме того, сельское хозяйство, в котором занята основная часть населения, развивается медленными темпами.
Research into male hormonal contraception continues to advance, slowly. Исследования в области гормональной контрацепции для мужчин продолжаются, хотя и медленными темпами[254].
The national dialogue process proceeded slowly during the reporting period. В течение отчетного периода процесс налаживания национального диалога протекал крайне медленными темпами.
The modernization of the judiciary and improvements in the administration of justice are advancing very slowly, however. Однако модернизация судебных органов и улучшения в области отправления правосудия осуществляются весьма медленными темпами.
Initiatives undertaken to address the needs of women in the justice sector have moved forward slowly. Инициативы по рассмотрению потребностей женщин в секторе правосудия осуществляются медленными темпами.
Although the recovery in the labour market has been slow, the ageing population has kept the unemployment rate on a slowly declining path. Хотя оживление на рынке труда происходит медленными темпами, уровень безработицы постепенно сокращается по причине старения населения.
Thus, malaria has only slowly received the international attention it must command. Поэтому проблема малярии только начинает медленными темпами привлекать к себе то внимание международного сообщества, которого она заслуживает.