Английский - русский
Перевод слова Slowly
Вариант перевода Медленными темпами

Примеры в контексте "Slowly - Медленными темпами"

Примеры: Slowly - Медленными темпами
Staffing has proceeded slowly, but there is scope for this benchmark soon to be met. Заполнение должностей осуществлялось медленными темпами, однако есть возможность для выполнения этого критерия в скором времени.
The share of girls in total enrolment has also been increasing, albeit slowly. Доля девочек в общей численности школьников также росла, хотя и медленными темпами.
Rule of law is emerging only slowly, with reform in the justice sector patchy and impunity often prevailing. Продвижение к верховенству закона идет медленными темпами, при этом реформа в секторе правосудия носит спорадический характер и зачастую превалирует безнаказанность.
The plight of LDCs is improving at last, but too slowly. Наконец в этих странах стала улучшаться ситуация, но происходит это слишком медленными темпами.
The repatriation of former Indonesian military reservists known as "Milsas" continues, although more slowly due to delayed pension payments. Продолжается, хотя и более медленными темпами ввиду задержки с выплатой пенсий, репатриация бывших индонезийских военных резервистов «милсас».
While voluntary repatriation operations continued in Eritrea, Sierra Leone and Somalia, rehabilitation and reconstruction of the areas of return often progressed very slowly. З. Несмотря на операции по обеспечению добровольной репатриации, продолжающиеся в Сомали, Сьерра-Леоне и Эритрее, восстановление и реконструкция районов возвращения часто осуществлялась очень медленными темпами.
Repairs have progressed, and the railway will be usable sooner than anticipated, but will run relatively slowly. Работы по восстановлению уже начались, и, хотя они осуществляются относительно медленными темпами, поврежденные участки железной дороги будут введены в действие с опережением графика.
Long-term strategies must be used to combat stereotyped role perceptions, since any change in mentality came slowly. Для ликвидации стереотипного восприятия роли женщин следует использовать долгосрочные стратегии, поскольку любые изменения образа мышления проходят медленными темпами.
The normalization of life in his country was progressing slowly and with many difficulties. Нормализация жизни в его стране проходит медленными темпами и со многими затруднениями.
No wonder that progress has come very slowly, if at all. И поэтому нет ничего удивительного в том, что достижение прогресса идет очень медленными темпами, если вообще имеет место.
At the same time the average level of income increased much more slowly and there was substantial income differentiation. Наряду с этим средний уровень доходов повышался намного более медленными темпами и произошло серьезное расслоение доходов населения.
It is partly for these reasons that deliberate policies to promote the introduction of cleaner technologies during future economic recovery are only slowly emerging. Частично по этим причинам медленными темпами вырабатывается целенаправленная политика оказания содействия внедрению чистых технологий в период будущего экономического оживления.
Women's representation in decision-making and management in the private sector was increasing slowly. Представленность женщин на директивных и руководящих постах в частном секторе расширяется медленными темпами.
Parental goals for children can be expected to change only slowly, if at all. Можно говорить, что цели, которые ставят родители перед своими детьми, если и будут меняться вообще, то медленными темпами.
Liberalization of trade and goods had proceeded more slowly in those sectors where developing countries were more competitive. Процесс либерализации торговли и товаров протекал более медленными темпами в тех секторах, в которых развивающиеся страны чувствуют себя более конкурентоспособными.
In these circumstances privatization, market liberalization, more efficient production and demand-side management have progressed rather slowly. В этих обстоятельствах процесс приватизации, либерализации рынков, повышения эффективности производства и управления спросом осуществлялся довольно медленными темпами.
In Hungary, the number and the share of women mayors and female members in local government representative bodies was reported to be rising slowly. Венгрия сообщила, что число и доля женщин-мэров и женщин-членов местных представительных органов управления растут медленными темпами.
However, in 2000, in comparison with 1999, the unemployment rate grew more slowly. Однако по сравнению с 1999 годом в 2000 году безработица росла более медленными темпами.
In Venezuela, inflation continued to subside, although more slowly than before. В Венесуэле также происходило снижение темпов инфляции, хотя и более медленными темпами, чем раньше.
These projects were progressing very slowly owing to the prevailing security situation. Из-за существующей ситуации в плане безопасности эти проекты осуществлялись весьма медленными темпами.
Reform efforts are progressing slowly, or have stalled. Реформа проходит медленными темпами или же она была остановлена.
The world level of implementation of SNA93 is progressing more slowly than had been hoped. Внедрение СНС 1993 года во всемирном масштабе идет более медленными темпами, чем ожидалось.
Progress towards lasting peace and stability in the Mediterranean often appears to unfold very slowly. Прогресс в достижении прочного мира и стабильности в Средиземноморье, как представляется, нередко достигается медленными темпами.
He also noted that the peace process was advancing slowly, and reported some positive developments. Он также отметил, что мирный процесс продвигается вперед медленными темпами, и доложил также о некоторых позитивных сдвигах.
While the agricultural sector has been growing more slowly than the rest of the economy, agricultural exports have remained substantial. Хотя по сравнению с остальной экономикой сельскохозяйственный сектор растет более медленными темпами, экспорт сельхозпродукции по-прежнему значителен.