| You know when they say, "That guy could sleep through an earthquake"? | Знаешь, когда говорят: "Этот парень может проспать зелетрясение"? |
| "He would sleep for 3 days and 3 nights." | Он может проспать З дня и З ночи напролет . |
| I know, how could anybody sleep through a 6.5? | Знаю, но как все могли проспать землетрясение в 6,5 баллов? |
| Why don't I go upstairs, throw up and sleep in my clothes for 12 hours? | Пойти наверх, проблеваться и проспать в одежде часов 12. |
| Why don't you just let me sleep through it, like when you make me watch "Frontline"? | Почему ты не даёшь мне просто проспать это, как когда заставил меня смотреть "На передовой"? |
| You told me no matter what you said or how ugly you got not to let you sleep in, right? | Ты сам сказал мне, неважно, что ты скажешь, или насколько ты разозлишься, не давать тебе проспать, верно? |
| We might miss something, or we might sleep a lot longer than we planned and never see our loved ones again, or we might never wake up at all, but Destiny will keep going. | Возможно мы можем что-то пропустить, или мы можем проспать намного больше чем запланировали и никогда не увидеть наших любимых снова, или вообще никогда не проснуться, но Судьба будет продолжать свой путь. |
| I mean, I could sleep through the apocalypse. | Могу и апокалипсис проспать. |
| He can sleep all day. | Он может проспать весь день. |
| They should sleep till about 6.30. | До полседьмого они должны проспать. |
| I could sleep for ever. | Я могла бы проспать вечно. |
| I could sleep for a week. | Мог бы проспать неделю. |
| Than sleep through it. | Чем проспать в неведении. |
| I could sleep for a decade. | Я готов проспать лет десять. |
| They can sleep the rest of the day out. | Смогут проспать остаток дня. |
| This is a day she should sleep through. | Этот день ей следует проспать. |
| I could sleep for a week. | Я готов целую неделю проспать. |
| I'm hung-over and I could sleep for a week, but for the first time in my life... | В смысле... у меня похмелье, и я мог бы проспать неделю, но впервые в жизни... я открыл глаза и был свободен. |
| It's my fault for not saying, "Don't let me sleep through my monstrously important exam." | О, и я полагаю, что это моя вина в том, что я не сказала: "Эй, Эдди, не позволяй мне проспать мой чудовищно важный экзамен." |
| I've been awake for so long, I feel like I could sleep all the way to next summer. | Я так долго не спал... что теперь смогу проспать до следующего лета. |
| That I might sleep out this great gap of time My Antony is away | Затем, чтобы проспать все время отсутствия Антония. |
| In my arms he'd sleep ten hours straight. | У меня на руках он мог проспать хоть 10 часов. |
| Even if it hurts a lot, I just... I wish I could just... sleep a night, | Но мне так больно, что просто... тянет побыстрее заснуть... проспать целые сутки, а потом проснуться |