Sixty years after the outbreak of the Korean War in 1950, there still remain threats to peace on the Korean peninsula. |
Шестьдесят лет спустя после того, как в 1950 году на Корейском полуострове разразилась корейская война, миру там все еще угрожает опасность. |
Sixty of its 114 districts were free of mines and unexploded ordnance, and it expected to clear 90 districts by the end of 2011. |
Шестьдесят из 114 округов страны являются свободными от мин и неразорвавшихся боеприпасов, и, как ожидается, к концу 2011 года работы по разминированию будут завершены в 90 округах. |
The meeting was dedicated to the work of the Commission under the overall theme: The International Law Commission: Sixty Years... |
Встреча была посвящена работе Комиссии, и ее общая тема называлась Комиссия международного права: шестьдесят лет... |
Sixty years is ample enough time to reflect upon and assess the achievements of the high instrument and Declaration adopted unanimously by Member States. |
Шестьдесят лет - это немалый срок для размышлений над достижениями этого благородного документа и Декларации, принятой единогласно государствами-членами, и для ее оценки. |
In addition, AALCO will hold a one-day seminar entitled "Sixty Years of the International Law Commission" in New Delhi on 2 December 2008. |
Кроме того, 2 декабря 2008 года ААКПО проведет в Дели однодневный семинар по теме «Шестьдесят лет Комиссии международного права». |
Sixty years have passed since the nuclear holocaust, yet there are no legally binding international arrangements to contain any possible use of nuclear weapons. |
Шестьдесят лет прошло после ядерного холокоста, но до сих пор нет юридически обязательных международных договоров для сдерживания любого возможного применения ядерного оружия. |
Sixty per cent of children in Syria have been admitted to formal education in safe areas, and 10 per cent attend informal classes in shelters. |
Шестьдесят процентов детей школьного возраста были зачислены в официальные учебные заведения в безопасных районах, а 10 процентов из них посещают неформальные занятия в убежищах. |
Sixty of the proposed post conversions fall under section 14, Environment, and form part of the strengthening of UNEP following the adoption of the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, pursuant to General Assembly resolution 67/213. |
Шестьдесят из предлагаемых для преобразования должностей относятся к разделу 14 «Окружающая среда» и были созданы для укрепления ЮНЕП после принятия итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в соответствии с резолюцией 67/213 Генеральной Ассамблеи. |
Sixty kids stuffed into a class... how can a teacher give attention to each? |
Когда в классе по шестьдесят детей, как учителю работать с каждым? |
Sixty years ago, in the shadow of two catastrophic wars, the nations of the world created this institution in the hope that it would preserve peace and avoid further conflict. |
Шестьдесят лет назад, когда мир преодолевал последствия двух катастрофических войн, народы мира создали эту Организацию в надежде на то, что она будет укреплять мир и не допустит новых конфликтов. |
Mr. Rock (Canada): Sixty years ago, Canada's ambassador to the United States was attending the founding conference of this Organization in San Francisco when he was told that victory in Europe had been achieved. |
Г-н Рок (Канада) (говорит по-английски): Шестьдесят лет назад, когда посол Канады в Соединенных Штатах принимал участие в проходившей в Сан-Франциско конференции, на которой было принято решение о создании данной Организации, ему сообщили, что в Европе одержана победа. |
Mr. Ahern (Ireland): Sixty years ago, our predecessors, having adopted the United Nations Charter, made sure that the United Nations immediately got down to work. |
Г-н Ахерн (Ирландия) (говорит по-английски): Шестьдесят лет назад наши предшественники, утвердив устав Организации Объединенных Наций, обеспечили то, что Организация незамедлительно взялась за работу. |
Sixty years ago the signatories of the United Nations Charter translated into an agreement a thought that was as solid as it was simple: we can either walk together towards peace, or we will never find it. |
Шестьдесят лет назад те, кто подписывал Устав Организации Объединенных Наций, превратили в договоренность одно простое, но важное соображение: к миру нужно идти всем вместе, в противном случае мы к нему так никогда и не придем. |
Sixty years after the creation of this Organization, we should give human rights the necessary attention and priority in order to meet the expectations of the people, whom we are meant to serve. |
Шестьдесят лет спустя после создания нашей Организации мы должны уделять должное и приоритетное внимание правам человека, с тем чтобы оправдать чаяния людей, интересам которых мы призваны служить. |
Sixty years after San Francisco, we continue to face the challenge of freeing all our peoples from want and from fear and allowing them the true dignity that they deserve as independent nations. |
Шестьдесят лет спустя после Сан-францисской конференции перед нами по-прежнему стоит задача освободить наши народы от нужды и страха и наделить их тем истинным достоинством, которого они заслуживают как независимые нации. |
Sixty years ago, world leaders made a promise to prevent war, to defend human rights and to help the peoples of the world to achieve safety, prosperity and freedom. |
Шестьдесят лет тому назад мировые лидеры дали обещание прекратить войну, защищать права человека и помогать народам мира добиться безопасности, процветания и свободы. |
It recently arranged for the dissemination of the Portuguese version of the very popular publication "Sixty ways the United Nations makes a difference", produced in connection with the sixtieth anniversary of the Organization. |
Недавно она распространила на португальском языке очень популярную публикацию «Шестьдесят способов, с помощью которых Организация Объединенных Наций может изменить мир к лучшему», подготовленную по случаю шестидесятой годовщины Организации. |
Sixty years after a terrible war, Europe is now whole, free and at peace, and Asia has seen freedom progress and hundreds of millions of people lifted out of desperate poverty. |
Шестьдесят лет спустя после завершения ужасной войны мирная Европа вновь стала единой и свободной, а Азия смогла дать свободу и прогресс сотням миллионов людей, избавившихся от крайней нищеты. |
President Papadopoulos: Sixty years after the end of the Second World War, which brought untold sorrow to mankind, the High-level Plenary Meeting of the General Assembly has rightly gathered here an unprecedented number of heads of State or Government to mark a historic event. |
Президент Пападопулос (говорит по-англий-ски): Спустя шестьдесят лет после окончания Второй мировой войны, причинившей человечеству невыразимое горе, на пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи собралось беспрецедентное число глав государств и правительств для того, чтобы отметить это историческое событие. |
Sixty years after the Organization's founders made that commitment, reaffirmed at the summits in 2000 and 2005, peoples throughout the international community who wish to live in a world of concord, peace and solidarity continue to see reality fall far short of their expectations. |
Спустя шестьдесят лет после того, как основатели Организации взяли это обязательство, которое было подтверждено на саммитах 2000 и 2005 годов, народы во всем международном сообществе, желающие жить в обстановке согласия, мира и солидарности, по-прежнему сталкиваются с далекой от их ожиданий реальностью. |
Sixty per cent of the population depends on that programme 100 per cent, and other people are also dependent on it. |
Шестьдесят процентов населения зависят от этой программы на 100 процентов, другие тоже зависят от нее. |
Sixty percent of the population of Laos's six urban areas were Vietnamese, with the Vietnamese holding key positions in the civil bureaucracies and the police. |
Шестьдесят процентов жителей шести городских районов Лаоса составляли вьетнамцы, они занимали ключевые позиции в государственном аппарате и в правоохранительных органах. |
Sixty years later a teenage girl is at the centre of the Foundation's renewed search for the Second Foundation. |
Шестьдесят лет спустя девушка Аркадия, проживающая в центре владений Основания, возобновляет поиск Второго Основания. |
Sixty years later, the incident was described by The New York Times as "one of the worst air pollution disasters in the nation's history". |
Шестьдесят лет спустя, инцидент был описан The New York Times, как «одно из худших бедствий, вызванных загрязнением воздуха в истории страны». |
Those people never give up, they haven't given up for Sixty years |
Те люди никогда не отступают, уже Шестьдесят лет |