| It's my poem, sir. | Это мой стих, пан хорунжий. |
| That Kramer must be crazy, sir. | Этот Крамер сошёл с ума, пан комиссар. |
| Zurich's on the line, sir. | Цюрих на линии, пан Председатель. |
| Will you be in later, sir? | Вы ещё будете, пан директор? |
| Have you seen this, sir? | Вы это уже видели, пан председатель? |
| You've been making notes, sir? | Это все замечания, пан директор? |
| Lower temperature you prefer, sir? | Душновато тут, пан начальник, может вентилятор включить? |
| Excuse me sir, but I'm working on the Dutch exposition. | Прошу прощения, пан директор, но я, собственно, готовлю экспозицию голландцев |
| With respect, sir, bringing in changes was my own idea. | Не поняли мы друг друга, пан директор Это я хотел сделать исправления |
| Sir, wait till you see the film | Пан директор, когда закончим фильм, сами увидите, что не насмехаемся. |
| I would like, Sir, to take this opportunity also to repeat the African Group's welcome to your distinguished successor, His Excellency Mr. Ban Ki-moon. | Я хотел бы, г-н Генеральный секретарь, воспользоваться этой возможностью, чтобы приветствовать от имени Группы африканских государств Вашего выдающегося преемника, Его Превосходительство г-на Пан Ги Муна. |
| Sir, I've got it! | Пан учитель, я ее поймал! |
| Sir, I am responsible for the gallery purchases and I can't allow works to be interfered with by a third party. | Пан директор, я отвечаю за закупленные работы и не могу позволить, чтобы их трогали чужие руки |
| Sir, do we know what's happening on the other side of the wall? | Пан, командир, Вы знаете что происходит за той стеной? |
| Never again, sir. | Пан тренер, это никогда не повторится. |
| You know what, sir...? | Вы знаете, пан хорунжий... |
| Good morning, sir. | Здравствуйте, пан Бочек. |
| Telephone, sir is an ear into the world; A dead line is a deaf man. | Деловой человек без телефона, уважаемый пан, всё равно, что цыган без лошади. |
| Defuse it, Sir! | Обезвредьте его, пан учитель! |
| Get down, noble Sir. | Ну, пан шляхтич, слезай. |
| Maitre d' sir, they're... | Пан метрдотель, а это, наверное... |
| You too, sir, together with that Sojka of yours. | И ВЫ ПАН ТОЖЕ ВМЕСТЕ СО СВОЕЙ СОЙКОЙ |
| Sir, did you bring me here to admire the view? | Зачем вы меня сюда привезли, пан директор? |
| You'd like it to be otherwise, sir, so you could carry the flag? | Пан хорунжий хотел бы иначе, хотел бы носить знамя? |
| First of all, let me thank you, Sir, for convening this debate. I would also like to thank Secretary-General Ban Ki-moon for his remarks earlier today and Under-Secretary-General Pascoe for his briefing and frank assessment of the situation. | Я также хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за высказанные им ранее сегодня замечания, а заместителю Генерального секретаря Пэскоу - за его брифинг и откровенную оценку нынешней ситуации. |