Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Равным образом

Примеры в контексте "Similarly - Равным образом"

Примеры: Similarly - Равным образом
Similarly, non-programmable donor funds earmarked for specific activities should be built in at the design phase. Равным образом на этапе проектирования следует учитывать не предусмот-ренные программой средства доноров, предна-значенные для проведения конкретных мероприятий.
Similarly, HIV/AIDS response in the public sector also has been constrained by a lack of financial resources. Равным образом, нехватка средств сдерживала и усилия государственного сектора по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Similarly, it seemed less practical and efficient to have multiple rules governing creation and third-party effectiveness. Равным образом не столь реальной и эффективной является, очевидно, и возможность использовать различные правовые нормы, регули-рующие создание права и его силу в отношении третьих сторон.
Similarly, the reports of Amnesty International should be taken into account only when they referred to discrimination within the meaning of the Convention. Равным образом доклады организации "Международная амнистия" должны приниматься во внимание только в тех случаях, когда они касаются дискриминации по смыслу Конвенции.
Similarly, the UNDP SPPD-financed preparatory assistance project on industrial policy and the environment also reached an advanced stage. Равным образом в значительной степени осуществлен проект оказания предварительной помощи по вопросам промышленной политики и окружающей среды, финансируемый по линии ВУРПП ПРООН.
Similarly, the $2 billion mobilized for the Global Environment Facility fell considerably short of the trebling of financial resources envisaged at Rio de Janeiro. Равным образом, 2 млрд. долл. США, мобилизованные для Глобального экологического фонда, далеко не соответствуют цели утроения финансовых ресурсов, предусмотренного в Рио-де-Жанейро.
Similarly, the long-term prediction of collision risk in any Earth orbit is also possible, based upon full population dynamics simulation. Равным образом, на основе полного моделирования динамики засоренности космического пространства обеспечивается также долгосрочное прогнозирование опасности столкновений с космическим мусором на любой околоземной орбите, включая орбиты с высоким эксцентриситетом.
Similarly, unless there is progress on agriculture, the developing countries cannot really assure their position on non-agricultural market access. Равным образом, если не будет прогресса по вопросу о сельском хозяйстве, то развивающимся странам нечего и думать о том, чтобы получить доступ на несельскохозяйственные рынки.
Similarly, anyone who, through violence, threats or deceit, abducts or causes to be abducted a person of any age is punished by imprisonment of ten to twenty years. Равным образом, любое лицо, похитившее или организовавшее похищение другого лица, вне зависимости от возраста последнего, путем применения насилия, угроз или обмана, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от десяти до двадцати лет.
Access to the Internet service similarly increased by 125 per cent between 2007 and 2010, making a total of 1,528,658 subscribers nationally in 2010. Равным образом охват услугами Интернета вырос в период с 2007 по 2010 год на 125% и в 2010 году численность подключенных к Интернету составляла 1528658 человек.
Similarly, a retention-of-right seller should enjoy the same priority for its security right in proceeds as an acquisition financier under the unitary system. Равным образом, продавец на условиях удержания правового титула должен иметь такой же приоритет в отношении своего обеспечительного права в поступлениях, как и лицо, финансирующее приобретение в унитарной системе.
Similarly, Interfax News Service, on July 6, 2004, reported that a Russian Foreign Ministry representative stated, "We, Russians, have no particular problems in Azerbaijan". Равным образом, по сообщению агентства «Интерфакс» от 6 июля 2004 г. представитель МИД России заявил: «Мы, русские, не имеем особых проблем в Азербайджане».
Similarly, it is prohibited, before and during the trial, to employ violence, drugs or any methods or means that vitiate the free and voluntary making of a statement by the defendant. Равным образом запрещается как на этапе предварительного следствия, так и в ходе судебного процесса применение насилия, наркотических средств или любых методов или процедур, посягающих на свободную и добровольную дачу обвиняемым показаний.
Similarly, given the rapid and irreversible nature of globalization, strengthening the commercial capacities of developing countries so that they could make the most of the opportunities offered by world markets had become a matter of the utmost importance. Равным образом, учитывая быстрые темпы и необратимый характер глобализации, важнейшей задачей становится укрепление торгового потенциала развивающихся стран, с тем чтобы они могли в максимальной степени воспользоваться преимуще-ствами, связанными с доступом на мировые рынки.
Similarly, some provisions of space law apply only under the space law regime because of their special characteristics-for example, the allocation of geostationary orbits. Равным образом некоторые положения космического права ввиду их особых характеристик являются применимыми только в рамках режима космического пространства, например, в отношении распределения позиций на геостационарной орбите.
Similarly, a matter of some concern is the number of unconvicted prisoners, the overcrowding in prisons and the suspension, even temporary, of humanitarian rules on the treatment of prisoners. Равным образом известную тревогу вызывает число лиц, содержащихся под стражей в ожидании приговора, переполненность тюрем и приостановление, даже временно, гуманитарных норм обращения с заключенными.
Similarly, specific information and justification is also lacking on what the $14 million enhancement is supposed to achieve and as to what specific equipment it is proposed to upgrade or acquire and why. Равным образом, отсутствует также конкретная информация и обоснование в отношении целей, которые предполагается достичь за счет увеличения сметы на 14 млн. долл.
Similarly, the Judiciary is determined to improve oversight of prison sentences and of socio-educational measures by means of on-site inspections and recommendations by the National Council of Justice to criminal court judges. Равным образом судебная власть ставит задачу контроля за отбытием наказания в виде лишения свободы и осуществлением мер общественного перевоспитания на основе инспекции на месте и рекомендаций, адресованных судьям уголовно-исполнительной юстиции со стороны Национального совета юстиции.
Similarly, start-up and similar pre-production costs do not form part of the cost of an asset unless they are necessary to bring the asset to its working condition. Равным образом издержки подготовки производства и аналогичные издержки на предпроизводственном этапе не засчитываются в стоимость актива, за исключением случаев, когда они необходимы для доведения актива до рабочего состояния.
Similarly, the unspent balance of $13,977.50 from a grant from the National Institute of Justice was earmarked for finalizing the setting up of a home page on the Internet. Равным образом, неиспользованный остаток субсидии от Нацио-нального института по вопросам правосудия в размере 13977,50 долл. США был направлен на завершение работы по созданию исходной стра-ницы Института в "Интернет".
Similarly, several reports requested by the Development Committee of the World Bank and IMF on innovative sources of finance have been completed and discussed at its meetings in October 2004 and April 2005.10 Равным образом, завершена подготовка нескольких докладов о нетрадиционных источниках финансирования, испрошенных Комитетом развития Всемирного банка и МВФ, обсуждение которых состоялось на его совещаниях в октябре 2004 года и в апреле 2005 года10.
Similarly individual countries such as the United States, the United Kingdom, Canada as well as the European union have set LMD as a priority by virtue of the longitudinal panel surveys as well as longitudinal linked data bases that exist in their countries. Равным образом, некоторые страны, такие как Соединенные Штаты, Соединенное Королевство и Канада, а также Европейский союз указали, что они рассматривают ДРРС в качестве приоритетной области своей деятельности, осуществляемой в рамках продольных групповых обследований и связанных продольных баз данных, существующих в их странах.
Similarly, the justice system had under the Soviet model been a "command justice" system, in which the judges generally toed the line imposed by others, and especially by the procurators. Равным образом, советская система отправления правосудия также была системой "командного правосудия", в рамках которой судьи в целом проводили линию, навязываемую им другими участниками процесса, прежде всего прокурорами.
Similarly, the new definition of "financial lessor's right" was broadly the same as the existing definition of "financial lease" and had merely been brought into line with the definition of the term "retention-of-title right". Равным образом новое определение термина "право арендодателя по финансовой аренде" в целом мало чем отличается от существующего определения "финансовая аренда" и было лишь несколько скорректировано с опреде-лением термина "право на удержание правового титула".