| On the evening of May 3, the Confederates launched a brief bombardment of their own and then fell silent. | Вечером З мая южане сами провели небольшую бомбардировку, после чего наступила тишина. |
| The hollering... and the horrors, silent, except inside my head. | Крик... и ужасы, тишина, только не внутри моей головы. |
| Lost in oblivion... dark and silent and complete. | Полное самозабвение, тьма, тишина и полноценность. |
| Cold and silent and... isolating. | Холод, тишина и... одиночество. |
| I'd like to have a silent hallway one of these days. | Я бы хотел, чтобы в коридорах была тишина, хотя бы один день. |
| They've been in there forever, and now it's just silent. | Они там уже вечность, а теперь там тишина. |
| I mean, I'm doing, what, 80mph now, and it's almost completely silent. | Я хочу сказать, я делаю, 130 км/ч сейчас и почти полная тишина. |
| Throughout the story, Kotarou encounters an alternate dimension of Kazamatsuri where everything is silent and the sky is gray. | Во время игры Котаро попадёт в альтернативное измерение Кадзамацури, где царит тишина, а небо серое. |
| The first rule is to be silent! | Первое правило - должна быть тишина! |
| When we fell silent, Edward asked calmly: | Когда наступила тишина, Эдвард спокойно спросил: |
| The room was dead silent, and then the people who are supposed to tell the media had nothing to say. | В комнате была мертвая тишина, и людям, которые должны были разговаривать с прессой, было нечего сказать. |
| You see and then you try and work out what those silent moments might mean, whether it's good or bad. | Видишь это и пытаешься выяснить, что может означать эта тишина, хорошо это или плохо. |
| Nothing left! Silent, deserted, empty... | Ничего - пустота, тишина, пустыня. |
| Silent and grave, and then "pop," mouse is dead. | Тишина и покой, а потом "цап", и мышь мертва. |
| All was silent throughout the castle. | В замке стояла тишина. |
| The gallery should remain silent. | В зале должна сохраняться тишина. |
| We want a silent night. | Нам нужна тишина и покой. |
| Because I want your world to be silent. | Так. Вокруг тебя тишина. |
| The library's been silent for 100 years. | Здесь сотню лет стояла тишина. |
| The gallery should remain silent. | В зале должна быть тишина. |
| It could be deafeningly silent. | Может как оглушительная тишина. |
| The house was completely silent. | В доме была полнейшая тишина. |
| The silent hours steal on, and flaky darkness breaks within the east. | На исходе тишина, Завеса тьмы редеет на востоке. |
| Having worked with lots of young children, I expected the institution to be a riot of noise, but it was as silent as a convent. | Придя на работу в это детдом, я ожидала услышать детский гвалт, однако меня оглушила монастырская тишина. |
| Silent for the first time in 19 years. | Впервые за 19 лет тишина. |