Kuzmich, why is your colleague keeping silent all the time? |
Кузьмич, а чего твой сотрудник весь вечер молчит? |
The herd is silent, submissive, and obeys its stomach |
Стадо молчит, покорно, и подчиняется своему желудку |
It is silent... as are these books of law, books of wisdom. |
Она молчит... как и эти юридические книги, книги мудрости. |
The enemy is silent. I will try to locate them. |
раг молчит. я постараюсь определить его местоположение. |
The press in China has not been silent either; numerous editorials criticizing smoking on everything from health to pollution have become more and more common place. |
Китайская пресса также не молчит; все более распространенными стали многочисленные статьи редакторов, критикующие Курение за все, начиная от здоровья заканчивания загрязнением окружающей среды. |
Strange somehow, the USA have torn off money from Harvard only for tarnished reputation, and the Russian Federation, having lost hundred billions dollars from activity of these assistants, is silent and is pleased lives. |
Странно как-то, США содрали денег с Гарварда лишь за подмоченную репутацию, а Российская Федерация, потеряв сотни миллиардов долларов от деятельности этих помощников, молчит и радуется жизни. |
Why would he call, text an address, and then go silent? |
Зачем он звонит, пишет адрес, а потом молчит? |
There are many systems of law which make it an obligation for a court to rule even when the law is silent or obscure, but at the same time prohibit it from legislating. |
Есть много систем права, которые обязывают суд выносить приговор даже в тех случаях, когда закон молчит или неясен, запрещая ему при этом издавать законы. |
As the White House stays silent we ask is Oswald Danes now becoming the voice of the people? |
Пока Белый дом молчит, мы задаёмся вопросом: теперь голосом народа становится Освальд Дэйнс? |
But if we have learned anything at all from the tragic assassinations of the region's greatest peacemakers, Anwar Sadat and Yitzhak Rabin, it is that the guns do not remain silent for long. |
Но если мы что-то и выучили из трагических убийств самых главных миротворцев региона, Анвара Садата и Ицхака Рабина, так это то, что оружие не молчит долго. |
St. Paul says, "Let a woman be silent - " |
Апостол Павел сказал: "женщина да молчит..." |
I'm asking Vika: "What brings you here?" - she's silent |
А я у Вики спрашиваю: "Какими судьбами?" - она молчит |
l don't want to meddle in his affairs, but I have a right to know why Jacques stays silent when I talk to him. |
Не хочу вмешиваться, но я вправе знать, почему Жак молчит, когда я с ним говорю. |
Why is the driver so talkative, but the captain keeps silent? |
А что это у нас водитель такой разговорчивый, а капитан все молчит и молчит? |
Listen to me, Ruby, a man who wants to kill himself and keeps silent We will not keep him at the hospital |
Руби, после попытки суицида, если человек молчит, его не оставляют здесь. |
That has led, in some cases, to the adoption of sanctions and coercive measures in that body, while, in other cases, the realities are ignored and the Security Council is inactive and silent. |
Это приводит к тому, что в одних случаях Совет Безопасности принимает санкции и принудительные меры, а в других - игнорирует реальную ситуацию, бездействует и молчит. |
If there is no evidence, my lord, what does it matter if Sharpe's silent or not? |
Если нет доказательств, ваша милость, не все ли равно, молчит Шарп или нет? |
And why is the government silent? |
И почему наше правительство молчит? |
A soldier is silent and obey. |
Солдат молчит и слушает! |
He still radio silent? |
Радио все еще молчит? |
He's been silent for 3 days. |
Он молчит З дня. |
Loren remains silent the whole time. |
Володя все время молчит. |
And the convoy Turned away and is silent. |
А конвой Отвернулся и молчит. |
But He remains silent. |
Но Он по прежнему молчит. |
Ismail, you're silent now. |
Исмаил, ты теперь молчит. |