| The signing of 29 bilateral investment treaties at the ministerial level between mostly francophone African countries (nine LDCs) with developed and other developing countries, paving the way for increased FDI flows and economic cooperation. | Было подписано 29 двухсторонних инвестиционных соглашений на уровне министров между главным образом франкоязычными африканскими странами (девять НРС) и развитыми и другими развивающимися странами, что открывает путь для расширения потоков ПИИ и экономического сотрудничества. |
| Since then, some limited progress has been made, including the adoption of Security Council resolution 1234 (1999) of 9 April 1999 and the signing in Lusaka on 10 July 1999 of the Agreement on a Ceasefire in the Democratic Republic of the Congo. | За истекшее время было достигнуто небольшое продвижение вперед, в частности принята Советом Безопасности Организации Объединенных Наций резолюция 1234 (1999) от 9 апреля 1999 года и подписано 10 июля 1999 года в Лусаке Соглашение о прекращении огня в Демократической Республике Конго. |
| In May 2010, Togo acceded to the International Health Partnership, through the signing in Geneva of a compact seeking to accelerate the achievement of MDGs 4, 5 and 6 and enhance the health of the country's population. | Того присоединилась к Международному партнерству в сфере здравоохранения, в рамках которого в мае 2010 года в Женеве было подписано соглашение в целях ускорения достижения четвертой, пятой и шестой ЦРДТ и улучшения здоровья населения. |
| Subsequent meetings between Afghanistan and its regional partners resulted in the signing of a $500 million agreement on delivering electricity from Tajikistan and Kyrgyzstan to Afghanistan and Pakistan and the adoption of the Kabul Declaration on Promoting Regional Electricity Cooperation between Central and South Asia. | На последующих встречах между Афганистаном и его партнерами из региона было подписано соглашение на 500 млн. долл. США о поставке в Афганистан и Пакистан электроэнергии из Таджикистана и Кыргызстана и была принята Кабульская декларация о содействии региональному сотрудничеству в области электро-энергоснабжения между странами Центральной и Южной Азии. |
| The efforts of the OAU led to the signing of the Agreement on Cessation of Hostilities on 18 June 2000, and the United Nations has been engaged in efforts to help implement the Agreement by deploying the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea. | В результате деятельности ОАЕ 18 июня 2000 года было подписано Соглашение о прекращении военных действий, и Организация Объединенных Наций подключилась к усилиям, направленным на содействие его осуществлению, развернув Миссию Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее. |
| They completed the signing the next day, in a £3 million four-year deal, which included £500,000 of performance-related add-ons. | Соглашение было подписано на следующий день, сумма контракта составила З миллиона фунтов стерлингов, который также включал прибавку в размере 500 тысяч фунтов в зависимости от достигнутых результатов. |
| Since the signing of a safeguards agreement with IAEA in November 1975, all nuclear installations in the Republic of Korea had been subjected to IAEA inspection. | Кроме того, с тех пор как в ноябре 1975 года с МАГАТЭ было подписано соглашение о гарантиях, на все ядерные установки Республики Кореи распространяется режим инспекций этого соглашения. |
| Such violations have prevailed, despite the presence of the Joint United Nations-Organization of American States International Civilian Mission to Haiti, and even following the signing of the Governors Island Agreement on 3 July 1993. | Подобные нарушения продолжались несмотря на присутствие в стране Международной гражданской миссии Организации Объединенных Наций/Организации американских государств даже после того, как З июля 1993 года было подписано Гавернорс-айлендское соглашение. |
| The union des forces démocratiques pour le rassemblement and FDPC rebel movements have, by and large, continued to observe a ceasefire since the signing of the 21 June 2008 comprehensive peace agreement. | Союз демократических сил за объединение и повстанческое движение ФДПЦ в основном соблюдали прекращение огня после того, как было подписано Всеобъемлющее мирное соглашение от 21 июня 2008 года. |
| This was followed by the signing of East Sudan Peace Agreement in Asmara, 2006, which aims at bringing justice to the groups of the Beja, Al Rashayda, and other tribes of Eastern Sudan. | Позднее в 2006 году в Асмэре был подписано Мирное соглашение по Восточному Судану, целью которого является обеспечение законности для групп беджа, аль-рашайда и других племен в Восточном Судане. |
| It hosted the signing of an agreement on the creation of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia and there is every reason to believe that we may eliminate nuclear weapons, realizing the hope born in Semipalatinsk. | На этом полигоне было подписано соглашение о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии, что дает все основания полагать, что мы сможем уничтожить ядерное оружие, претворив таким образом в жизнь надежду, зародившуюся в Семипалатинске. |
| The Government has also initiated a strategy of "peace from within" with the signing of a peace agreement in Khartoum, on 21 April 1997, between the Government and six splinter groups, which, however, do not include the Sudan People's Liberation Movement/Army. | Правительство инициировало также стратегию обеспечения "мира изнутри", в соответствии с которой 21 апреля 1997 года в Хартуме между правительством и шестью сепаратистскими группами, без участия, однако, представителей Национально-освободительного движения Судана и Национально-освободительной армии Судана, было подписано мирное соглашение. |
| While neither the Agreement on resettlement nor the establishment of the Commission will come into force until the signing of a final peace agreement between the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, the parties have agreed in both cases that preparatory work should begin earlier. | Хотя ни Соглашение о расселении, ни Соглашение о создании Комиссии не вступят в силу до тех пор, пока не будет подписано окончательное мирное соглашение между правительством Гватемалы и Национальным революционным единством Гватемалы, стороны согласились в обоих случаях, что подготовительная работа должна начаться раньше. |
| He doesn't understand "executed" to mean signing. | Он не понимает, что под "оформлено" имеется в виду "подписано". |
| That led to the signing of the peace agreement, which we hope will be signed by the other parties. | Все это привело к подписанию мирного соглашения, которое, как мы надеемся, будет подписано другими сторонами. |
| This message could not be signed, since no valid signing keys have been found; this should actually never happen, please report this bug. | Сообщение не может быть подписано, поскольку не найдено ключей для цифровой подписи. Этого не должно было случиться, поэтому сообщите об ошибке разработчикам. |
| In January 2005, relations between UNODC and the European Commission improved significantly with the signing of the exchange of letters on coordination, cooperation and partnership. | Отношения между ЮНОДК и Европейской комиссией значительно улучшились после того, как в январе 2005 года было подписано соглашение в форме обмена письмами о координации, сотрудничестве и партнерстве. |
| The peace process which began on the day after the signing of the firm and lasting peace requires a social rapprochement that must be promoted on the basis of respect for pluralism in all its forms. | Поскольку в стране начался мирный процесс и было подписано Соглашение об установлении прочного и надежного мира, необходимо укреплять единство общества на основе соблюдения плюрализма во всех его формах. |
| With respect to the peace process, the Special Representative cited the signing of two ceasefire agreements, the first on 7 October and the second in December, which included FDD and excluded FNL. | Касаясь мирного процесса, Специальный представитель упомянул о подписании между правительством и ФЗД двух соглашений о прекращении огня, первое из которых было подписано 7 октября, а второе в декабре. |
| Several accords have been signed with countries in our region, and we are now in the final stages of signing new accords both within and outside the region. | Несколько соглашений было подписано со странами нашего региона, и сейчас мы находимся на заключительном этапе подписания новых соглашений как в рамках региона, так и вне их. |
| The Meeting welcomed the positive development in the negotiations between the Sudanese Government and the Sudan People's Liberation Movement that culminated in the signing of the six protocols, which constitute the final framework of the peace agreement to be signed soon. | Участники совещания приветствовали положительные сдвиги на переговорах между правительством Судана и Народно-освободительным движением Судана, итогом которых стало подписание шести протоколов, представляющих собой окончательные рамки мирного соглашения, которое вскоре будет подписано. |
| As SPLM-N and the Darfur armed movements insisted on signing the agreement as the Sudan Revolutionary Front, the Preparatory Committee declined to sign a joint agreement and instead two identical agreements were signed on 5 September. | НОДС-С и вооруженные движения в Дарфуре настаивали на том, чтобы подписать соглашение в качестве Суданского революционного фронта, в связи с чем Подготовительный комитет отказался подписать совместное соглашение, и вместо этого 5 сентября было подписано два идентичных соглашения. |
| The crisis ended with the signing of the Comprehensive Peace Agreement, signed in Accra, Ghana in 2003 between the Government of Liberia, the Liberian United for Reconciliation and Democracy, the Movement for Democracy in Liberia, political parties and Civil Society Organizations. | Кризис завершился подписанием Всеобъемлющего мирного соглашения, которое было подписано в Аккре в 2003 году между правительством Либерии, "Объединенными либерийцами за примирение и демократию", Движением за демократию в Либерии, политическими партиями и организациями гражданского общества. |
| Since 1994, the year in which the General Agreement on Cooperation between the Niger and Cuba was signed, relations have become closer and widened in scope, as is demonstrated by the signing of further cooperation agreements and the holding of regular joint committee meetings. | Следует отметить, что в период после 1994 года, когда было подписано Общее соглашение о сотрудничестве между Республикой Нигер и Кубой, существующие между ними отношения окрепли и расширились, свидетельством чего является подписание других соглашений о сотрудничестве и регулярное проведение заседаний смешанных комиссий. |
| The official signing of the treaty by the presidents took place on 3 January 1993. | Окончательное заключение было подписано заведующими этих отделов 4 января 1993 года. |