Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Значимый

Примеры в контексте "Significant - Значимый"

Примеры: Significant - Значимый
National NGOs of recognized standing which are deemed to have a significant contribution to make to the work of UNCTAD are place on the Register. Национальные НПО, пользующиеся известной мерой признания, которые, как ожидается, могут внести значимый вклад в работу ЮНКТАД, могут быть включены в список.
In particular, the trial of the so-called West Side Boys and former RUF members, who were arrested after the crisis of May 2000 and who have been awaiting trial without access to legal counsel since that time, has not made any significant headway. В частности, отсутствует сколь-нибудь значимый прогресс в рассмотрении дел так называемых «Вестсайдских мальчиков» и бывших членов ОРФ, арестованных после разразившегося в мае 2000 года кризиса и ожидающих с этого времени суда, не имея доступа к адвокатам.
That resolution is a significant instrument for finding ways to increase the efficacy of the United Nations and helped to elaborate guidelines for the High-Level Panel on Threats, Challenges and Change in preparing its reform proposals. Эта резолюция представляет собой значимый документ для определения направления для повышения эффективности Организации Объединенных Наций и ориентиров для Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам при подготовке его реформаторских предложений.
The process to improve data availability to support ICT policies needs to be accelerated if the international community and individual countries are to conduct any significant review of the progress on the information society and ICTs for development by 2015. Необходимо ускорить работу по обеспечению наличия более широкого круга данных в поддержку политики в области ИКТ для того, чтобы международное сообщество и отдельные страны могли проводить любой значимый обзор прогресса, достигнутого в формировании информационного общества и в освоении ИКТ в целях развития к 2015 году.
Is significant, which is to be determined on the basis of factors such as: Ь) имеет значимый характер, что определяется на основе таких факторов, как:
The Fund also provides financial assistance for the projects of municipal bodies, administrations and organizations, including non-commercial bodies carrying out socially significant projects in helping children and/or families with children in difficult situations. Наряду с этим Фонд оказывает финансовую поддержку проектам муниципальных образований, учреждений и организаций, в том числе некоммерческих, реализующих социально значимый опыт работы по поддержке детей и (или) семей с детьми, находящихся в трудной жизненной ситуации.
International expert meetings in support of the work of the United Nations Forum on Forests hosted by countries or others have made important and extremely significant contributions to the process. Международные совещания экспертов, организуемые странами или другими сторонами в поддержку работы Форума Организации Объединенных Наций по лесам, внесли важный и чрезвычайно значимый вклад в этот процесс.
While progress had already been made on the issue, the most significant result would be achieved with the drafting of a comprehensive treaty on cluster munitions by the end of 2008. Хотя уже достигнут прогресс по этой проблеме, наиболее значимый результат будет достигнут путем составления к концу 2008 года всеобъемлющего договора по кассетным боеприпасам.
I also welcome the significant contributions made by a number of Member States to such dialogue through initiatives such as the Alliance of Civilizations, in which Brazil is particularly active. Я также приветствую значимый вклад целого ряда государств-членов в развитие этого диалога посредством таких инициатив, как «Альянс цивилизаций», в котором Бразилия принимает активное участие.
The various operators gathered together in la Francophonie have demonstrated their know-how and have made a significant contribution to the development of the francophone countries, in particular through technical cooperation. Различные операторы, собравшись вместе в рамках Франкоязычного сообщества, продемонстрировали свою технологию и внесли значимый вклад в развитие стран Сообщества, в частности на основе технического сотрудничества.
In that regard, it was observed that whether an ecologically or biologically significant marine area should be the basis for a marine protected area depended on whether an activity was causing damage to that area. В этой связи было замечено, что, будет ли экологически или биологически значимый морской район положен в основу для создания охраняемого района моря, зависит от того, причиняет ли какая-либо деятельность ущерб данному району.
Seaman noted that Minogue's input was more significant this time round, stating that majority of the album's subject matter was taken from "her own ideas", and that she wanted to grow as a person from this experience. Симан отметил, что на этот раз Миноуг внесла более значимый вклад в запись пластинки, заявив, что большая часть тематики альбома была придумана из «её собственных идей», и что она с помощью этого опыта хотела вырасти как личность.
I mean, how am I supposed to know what my "most emotionally significant moment" was? Всмысле, от куда мне знать какой у меня был "самый наиболее значимый эмоциональный момент!"
Garth is the most significant artist I've worked with, and I worked with Lulu, and four other people, so we're talking creme de la creme. Гарт - самый значимый артист, с которым я когда-либо работал, а я работал с Лулу, и с еще четырьмя людьми, так что говорим мы о сливках общества.
They noted that the First Review Conference of the CWC will be convened in The Hague, from 28 April-9 May 2003 and looked forward to a significant outcome towards the strengthening of the implementation of the Convention. Они отметили, что с 28 апреля по 9 мая 2003 года в Гааге будет созвана первая Конференции по рассмотрению действия КХО, и выразили надежду на ее значимый исход в плане укрепления осуществления Конвенции.
Modest but significant progress was achieved by the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons towards freeing the world from the scourge of nuclear arms. Небольшой, но значимый прогресс был достигнут на Обзорной конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия в том, что касается избавления мира от бедствия ядерного оружия.
However, once we have all agreed to a cut-off treaty, it is difficult to envisage further significant progress towards nuclear disarmament which does not include, sooner or later, multilateral verification of both fissile material production facilities and fissile material stockpiles. А вот когда все мы достигнем согласия по договору о прекращении такого производства, будет уже трудно представить себе дальнейший значимый прогресс по пути к ядерному разоружению, который не предусматривал бы рано или поздно многостороннюю проверку как объектов по производству расщепляющегося материала, так и запасов расщепляющегося материала.
It is also important that we reject efforts to disrupt this historically significant constituency for action in the Conference on Disarmament, at this very time in the action by the world community in the area of multilateral arms control and disarmament. Нам важно также отвергать попытки разложить этот исторически значимый корпус под лозунгом конкретных действий на Конференции по разоружению в то самое время, когда предпринимаются действия со стороны мирового сообщества в сфере многостороннего контроля над вооружениями и разоружения.
Results showed a positive and statistically significant effect of use only at work and this was always greater than the return to use only at other places (including home). Позитивный и статистически значимый эффект от использования Интернета на рабочем месте неизменно превышает эффект от его использования только в других местах (в том числе на дому).
The report of the Group of Governmental Experts on identifying and tracing illicit small arms and light weapons constitutes a significant step in addressing one of the critical aspects of the small arms problem. Доклад Группы правительственных экспертов по вопросу о выявлении и отслеживании незаконного стрелкового оружия и легких вооружений представляет собой значимый вклад в дело рассмотрения одного из чрезвычайно важных аспектов проблемы стрелкового оружия.
This is expressed by a fragmentation factor which compares the number of relationships that are less priority and less significant with the total number of relationships that an entity has with programme countries. Этот показатель выражается фактором раздробленности, который выводится путем сравнения числа совместных мероприятий, имеющих менее приоритетный и менее значимый характер, с общим числом совместных мероприятий данной организации со странами осуществления программ.
Significant and substantial advances have been achieved by the United Nations in the promotion and protection of human rights in the past 50 years. За последние 50 лет Организацией Объединенных Наций был достигнут значимый и существенный прогресс в поощрении и защите прав человека.
However, when the respective water chemistry data sets were included, only the tributary Trodla gave a significant result. Однако при включении соответствующих массивов данных по химическому составу воды только по притоку Тродёла был получен значимый результат.
The temple also contains another significant hall dating from 1137 called the Manjusri Hall. Храм также содержит еще один значимый зал, датируемый 1137 годом, и известный как зал Манджушри.
A significant symbol is a kind of gesture that only humans can make. Миду, значимый символ- это жест, присущий только человеку.