Английский - русский
Перевод слова Shout
Вариант перевода Кричать

Примеры в контексте "Shout - Кричать"

Примеры: Shout - Кричать
In September 1996 he was condemned to an additional four years' imprisonment for "contempt of the Commander-in-Chief" for having refused to shout "Viva Fidel Castro". В сентябре 1996 года был дополнительно осужден на четыре года за то, что отказывался кричать "Да здравствует Фидель Кастро!", проявляя тем самым "неуважение к команданте".
"The people began to shout and my supporters to exult." Люди начали кричать, а мои помощники ликовали.
Think you they will still shout Caesar's name when he runs out of Gallic trinkets to throw to them? Ты думаешь, они все еще будут кричать имя Цезаря, когда у него больше не останется галльских безделушек, чтобы бросить им?
But when given the opportunity to give his own account and explanation of the evidence against him, when given a chance to protest his innocence, to shout it from the rooftops... he chooses to stay silent. Но имея возможность рассказать свою историю и дать объяснение улик против него, имея шанс защищать свою невиновность, кричать о ней навзрыд он выбирает хранить молчание.
Perhaps you could come to King's Drive and walk up and down, and I'll shout through the letter box? Может, вы приедете на Кингс Драйв и походите туда сюда, а я буду кричать через отверстие для почты? 42!
To hell with it, l shout as much as I want to, - and l don't care about the neighbours Чёрт с ними, буду кричать, сколько захочу... и мне плевать на соседей.
I know, but do you think we might ease it down a little bit... so maybe the boys didn't have to shout? Я знаю, но почему бы не сделать её чуть тише, чтобы... нам не приходилось кричать?
I'll scream, I'll shout for help! Я буду кричать, звать на помощь!
But to protect my chief, and my brothers and sisters on the job, I will shout it from the rooftops. Но для защиты шефа, для моих братьев и сестер по работе, я буду кричать об этом с крыши.
Is it really necessary to shout all these lines? Неужели, Жан-Лу, во время этого диалога надо кричать?
If there is one most difficult obstacle to my way of communicating, it is that sometimes I want to shout and other times simply to whisper a word of love or gratitude. Если и есть какое-то серьёзное препятствие для меня выразить себя, так это то, что я иногда хочу кричать, а иногда просто прошептать слово любви или благодарности.
I'll go down to the port. I'll shout so everyone will hear. Я пойду в порт и буду кричать, чтобы слышали все
It would never leave him, never hurt him... never shout at him or get drunk and hit him... or be too busy to spend time with him. Он никогда его не бросит, не причинит вреда... Никогда не будет на него кричать никогда не напьётся и не ударит... Не скажет, что у него нет времени побыть с ним.
The crowd starts to shout at the guys, but the more they're told to shut it, the more it winds them up. Люди начали кричать на парней, но чем больше они кричали на них, тем больше их это заводило.
I'm here to shout what I'm all about, Я здесь, что бы кричать о том, кто я такой,
It had been arranged that we were to shout when we returned, and Harris would come over from the island to fetch us. ћы договорились, что будем кричать когда вернемс€, и 'аррис выйдет из-за острова и подберет нас.
His mother didn't teach him not to shout. мама не сказала ему, что нельзя кричать.
In addressing the financial crisis, it was important not to take an alarmist position and shout, like "Chicken Little" in the children's fairy tale, that "the sky is falling". В отношении финансового кризиса важно не допускать паники и не кричать, подобно "маленькому цыпленку" из детской сказки, о том, что "небо падает".
You can't just shout things at me when I'm in the zone. Нельзя же так кричать, когда я в зоне!
Part of Hell Week is crazy stuff like I have to wear this dress every second, and I have to be AnnaBeth's servant for one day, and then I have to shout some Belles slogan if someone says the secret word. Часть Адской Недели это сумасшедшие вещи, как то что я должна носить это платье каждую секунду, и я должна быть слугой Анны-Бет один день, и затем я должна кричать некоторые слоганы Беллов если кто-то говорит, тайное слово.
It is as if all time had deployed so that we are here... and look and shout: Как будто время развернулось здесь так, что мы можем стоять здесь вечно, ... смотреть и кричать:
Why shout that government should not intervene in markets, claiming that markets are efficient, yet intervene in currency markets? Зачем кричать, что правительство не должно вмешиваться в дела рынка, утверждая, что он и так достаточно эффективен и, в то же время, вмешиваться в события, происходящие на валютных рынках?
When they broke down the door to find out where the smell came from they found me asleep on the mattress and they started to shout "This is horrible!" Когда они взломали дверь, чтобы увидеть, откуда идет запах, они нашли меня лежащим рядом и начали кричать
And now Motley Crue's "Shout at the Devil." А сейчас "Мотли кру", песня "Кричать на дьявола"
I w-w-want to... Shout and - and - and - and cry All the same time! Мне хочется кричать и плакать и все это одновременно.