Based on this response, the shelter has become a model winter shelter and UN-Habitat has been asked by the Government of Pakistan to assist with more permanent housing solutions for affected communities. |
С учетом принятых мер, упомянутое жилье стало образцом зимнего жилища, и правительство Пакистана просило ООН-Хабитат оказать помощь с более постоянным решением жилищной проблемы в интересах пострадавшего населения. |
The private sector significantly contributed to the international policy discussion on shelter as evidenced by the series of international conferences on shelter which were organized under the auspices of the International Real Estate Federation (FIABCI) during the late eighties in Vienna, Harare and Washington. |
Участие частного сектора в международных обсуждениях жилищной политики довольно заметно, о чем свидетельствуют ряд международных конференций по проблемам жилья, которые были организованы под эгидой Международной федерации маклеров по недвижимости (МФНН) в конце 80-х годов в Вене, Хараре и Вашингтоне. |
This has long been a central theme in shelter policy, as was recognized in the Global Strategy for Shelter to the Year 2000: |
Этот вопрос довольно долго был центральным элементом жилищной политики, что нашло свое отражение в Глобальной стратегии в области жилья до 2000 года: |
Against a target of 1.2 million units of housing assistance or shelter security units, the housing sector, through the National Shelter Program, was able to provide 882,823 shelter security units or an accomplishment rate of 73.6 per cent as of June 2004. |
По отношению к целевому показателю в размере 1,2 млн. единиц жилья в рамках жилищной помощи или социального жилья жилищный сектор по состоянию на июнь 2004 года посредством Национальной программы обеспечения жильем смог предоставить лишь 882823 единицы социального жилья, что составило 73,6%. |
In 1992, the Government reviewed the previous policy allowing for the coming into force of the National Shelter Strategy (NSS) with an overall goal of improving housing conditions and 'ensuring adequate shelter for all Ugandans by the year 2000'. |
В 1992 году правительство пересмотрело прежнюю политику, приступив к осуществлению Национальной жилищной стратегии (НЖС) с общей целью улучшения жилищных условий и "обеспечения надлежащим жильем всех угандийцев к 2000 году". |
Similar to security of shelter and housing, gender-based discrimination and disadvantage shape women's food and nutrition security. |
Как и в случае жилищной безопасности, безопасность женщин в области продовольствия и питания подрывается дискриминацией по признаку пола и невыгодным положением женщин. |
The Housing Policy Section of the UN-Habitat Shelter Branch and the World Bank Institute are partnering with the Inter-American Development Bank and the German Agency for Technical Cooperation to study and disseminate recent experiences and best practices of slum upgrading and prevention in 15 countries. |
Секция по жилищной политике Сектора жилищного строительства ООН-Хабитат и Институт Всемирного банка сотрудничают с Межамериканским банком развития и Германским агентством технического сотрудничества в исследовании и обмене опытом и передовыми методами работы в области благоустройства и предупреждения появления трущоб в 15 странах. |
(a) More effective enabling shelter policies and strategies to facilitate adequate shelter maintenance and revitalization and better management of the existing housing stocka |
а) Повышение эффективности и результативности жилищной политики и стратегий в целях содействия обеспечению адекватной эксплуатации и восстановления жилых помещений и улучшению управления существующим жилым фондома |
Shelter allowance: the shelter allowance program, which is financed entirely by the Government of Québec, was introduced in 1997 and is administered jointly by the SHQ and the Québec Ministère du Revenu. |
Осуществление этой программы, которая финансируется полностью правительством Квебека, началось в 1997 году под руководством совместно Квебекской жилищной корпорацией и министерством финансов Квебека. |