Chile is achieving coordination between the implementation of the enabling shelter strategy and macroeconomic and financial policies. |
Чили обеспечивает координацию реализации стимулирующей жилищной стратегии и макроэкономической и финансовой политики. |
The Gambia undertook a human settlements sector study and needs assessment and a new national shelter strategy is to be developed as a follow-up. |
Гамбия провела исследование сектора населенных пунктов и оценку потребностей, после чего планируется разработка новой национальной жилищной стратегии. |
Regional experience is being incorporated into the national shelter strategy. |
Региональный опыт учитывается в национальной жилищной стратегии. |
A fundamental principle in formulating a realistic shelter policy is its interdependence with overall macroeconomic, environmental and social development policies. |
Основополагающим принципом разработки реалистичной жилищной политики является ее тесная взаимосвязь с общей макроэкономической политикой и политикой в области охраны природы и социального развития. |
The goal of shelter policy is to make these different roles and sectors mutually supportive. |
Цель жилищной политики заключается в том, чтобы такого рода различные функции сектора стали носить взаимодополняющий характер. |
Only about 6,000 people - mostly internally displaced persons - used the community shelters, indicating the effectiveness of the emergency shelter programme. |
Общинным жильем воспользовались лишь 6000 человек - в основном вынужденные переселенцы, - что говорит об эффективности чрезвычайной жилищной программы. |
The project aims to enhance the capability of the community to participate in the preparation of their own shelter strategy. |
Целью этого проекта является укрепление потенциала общин с точки зрения участия в разработке собственной жилищной стратегии. |
This includes a shelter programme for the reconstruction of 2,000 houses for returnees. |
Она включает в себя осуществление жилищной программы по восстановлению 2000 домов для возвращающихся лиц. |
The Central African Republic has adopted an enabling approach but the institutional mechanisms for coordination of shelter policies with macroeconomic and financial policies are not yet in place. |
Центральноафриканская Республика утвердила стимулирующий подход, но институциональные механизмы для координации жилищной политики с макроэкономической и финансовой политикой пока не созданы. |
Malaysia has incorporated all the key aspects of an enabling strategy in its housing sector policy, and institutional mechanisms for coordinating shelter policy with overall macroeconomic and social policies are generally maintained. |
Малайзия включила все ключевые аспекты стимулирующей стратегии в свою политику жилищного сектора и обеспечивает общую работу институциональных механизмов по координации жилищной политики с общей макроэкономической и социальной политикой. |
With a target of 17,000 homes, UNHCR was scheduled to finalize its shelter programme in Tajikistan by mid-1995. |
С учетом установленного целевого показателя в 17000 домов ожидалось, что УВКБ завершит осуществление своей жилищной программы в Таджикистане к середине 1995 года. |
The need for the development of an emergency shelter programme in Monrovia has become critical owing to the partial destruction of the housing stock and the influx of displaced persons. |
В связи с частичным разрушением жилого фонда и притоком перемещенных лиц крайне актуальной стала задача разработки чрезвычайной жилищной программы в Монровии. |
A fundamental objective of this chapter, therefore, is to integrate shelter policies with policies that will guide macroeconomic and social development and sound environmental management. |
Интеграция жилищной политики в основные направления действий, определяющие макроэкономическое и социальное развитие и рациональное использование окружающей среды, является, таким образом, основной задачей, которой посвящена данная глава. |
To integrate shelter policies with macroeconomic, social, demographic, environmental and cultural policies, Governments, as appropriate, should: |
Для согласования жилищной политики с макроэкономической, социальной, демографической и экологической политикой правительствам, соответствующим образом, следует: |
There was still an overall gap of 178,000 households that required urgent shelter assistance and that had been waiting for support from the humanitarian community for over a year. |
В срочной жилищной помощи нуждаются 178000 домашних хозяйств, которые более года ожидают поддержки со стороны гуманитарного сообщества. |
Central to resolving the shelter challenge is replacing policies based on social and physical exclusion with the benefits of formally acknowledging the right of the poor to an adequate standard of living, which includes housing. |
Центральное значение для решения жилищной проблемы имеет замена политики социальной и физической изоляции политикой, основанной на преимуществах официального признания права бедноты на надлежащий уровень жизни, что включает жилье. |
It commended Ghana's Ministry of Water Resources, Works and Housing on having initiated a consultative process to enable stakeholder inputs into a national shelter policy. |
Центр высоко оценил усилия Министерства по вопросам водных ресурсов, работ и жилья по проведению консультаций, позволяющих всем заинтересованным сторонам принять участие в разработке национальной жилищной политики. |
∙ contributing to the UN appeal for humanitarian assistance and notably to their emergency shelter programme to provide basic housing rehabilitation materials to individuals repairing houses |
∙ внесения вклада в соответствии с призывом Организации Объединенных Наций об оказании гуманитарной помощи, в частности на цели чрезвычайной жилищной программы для предоставления строительных материалов лицам, ремонтирующим дома. |
Monitoring of targets in the area of shelter and urban infrastructure could be left to the Commission on Human Settlements and those in the area of water to the Commission on Sustainable Development. |
Можно поручить осуществлять контроль за реализацией целей в области жилищной проблемы и городской инфраструктуры Комиссии по населенным пунктам, а в области водообеспечения - Комиссии по устойчивому развитию. |
Urges all Governments to implement measures in the development of a shelter strategy which strengthen the participation and empowerment of women in settlement development and management at local, regional and national levels; |
настоятельно призывает все правительства в рамках разработки жилищной стратегии принять меры, направленные на расширение участия и укрепление прав женщин в развитии населенных пунктов и управлении ими на местном, региональном и национальном уровнях; |
(a) Ensuring consistency and coordination of macroeconomic and shelter policies and strategies as a social priority within the framework of national development programmes and urban policies in order to support resource mobilization, employment generation, poverty eradication and social integration; |
а) обеспечение согласованности и координации макроэкономической и жилищной политики и стратегий в качестве одного из социальных приоритетов в рамках программ национального развития и политики развития городов в целях содействия мобилизации ресурсов, созданию новых рабочих мест, ликвидации нищеты и социальной интеграции; |
(c) Strengthen the linkages between shelter policies, employment generation, environmental protection, preservation of cultural heritage, resource mobilization and the maximization of resource efficiency, and strengthen the stimulation of and support for sustainable economic development and social development activities; |
с) усиливать взаимосвязи между жилищной политикой, созданием новых рабочих мест, охраной окружающей среды, сохранением культурного наследия, мобилизацией ресурсов и максимальной эффективностью использования ресурсов и усиливать стимулирование и поддержку мероприятий по обеспечению устойчивого социально-экономического развития; |
The draft National Shelter Policy is under review by a high-level inter-ministerial committee. |
Межведомственный комитет высокого уровня пересматривает проект Национальной жилищной политики. |
The 1992 National Shelter Strategy under its 'enabling approach', has continued to inform and guide the housing sector. |
В рамках Национальной жилищной стратегии 1992 года в соответствии с "подходом, направленным на предоставление благоприятных условий", продолжается работа по информационному обеспечению и общему руководству сектора обеспечения жильем. |
This policy guided the formulation of the National Shelter Strategy and implementation of the National Housing Programme. |
Эта политика была положена в основу Национальной жилищной стратегии и выполнения Национальной жилищной программы. |