e. Initiating durable shelter solutions |
ё. Инициирование долгосрочных решений в жилищной сфере |
CONAMUP has over one million members, whom it represents in debates over shelter policy at the highest levels. |
В КОНАМУП входит более миллиона членов, которых она представляет в переговорах по жилищной политике на высших уровнях. |
In my intervention, I have outlined the shelter dimension and the importance of a human settlements-based approach to HIV/AIDS control, care and treatment. |
В своем выступлении и постарался рассмотреть вопросы профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа через призму жилищной проблематики. |
The Housing and Urban Development Coordinating Council (HUDCC), created through EO 90, is the highest policy making and coordinating office on shelter. |
Координационный совет по жилищному и городскому строительству (КСЖГС), учрежденный в соответствии с Исполнительным постановлением 90, является основным органом формирования политики и координации в жилищной сфере. |
Nigeria is proceeding with gradual reorganization of the institutional framework for the shelter sector in order to implement the National Housing Policy adopted in 1991. |
Нигерия продолжает последовательную реорганизацию институциональной структуры для жилищного сектора в целях осуществления Национальной жилищной политики, принятой в 1991 году. |
The Government had consistently promoted home ownership for low-income groups and had allocated part of its regular budget to shelter provision, infrastructure development, policy formulation and capacity-building. |
Правительство последовательно поощряет практику домовладения для групп населения с низким уровнем дохода и выделило часть средств из своего регулярного бюджета на строительство жилья, развитие инфраструктуры, разработку жилищной политики и наращивание соответствующего потенциала. |
Non Governmental Organisations and the private sector also provide some assistance to the low income households to enable them access to shelter through the Presidential Housing Initiative. |
Неправительственные организации и частный сектор также оказывают некоторую поддержку малоимущим семьям, с тем чтобы обеспечить их жильем в рамках Президентской жилищной инициативы. |
Other efforts, such as rural housing projects, offered on a pilot basis, which combine the provision of shelter with agricultural land, have expanded the housing options. |
Расширению возможностей для решения жилищной проблемы также способствовали другие инициативы, например проекты, предусматривающие предоставление городского жилья с выделением земельного участка для занятия земледелием. |
During our first meeting, on housing and basic services, we were able to see how, by means of substantial public investment complementing community participation, South Africa's housing policy was implementing the constitutional right to adequate shelter. |
Во время нашего первого заседания, посвященного проблемам жилищного хозяйства и основных услуг, мы могли видеть, как, с помощью значительных государственных вложений, дополняющих усилия общин, в жилищной политике Южной Африки реализуется право на надлежащее жилище, провозглашенное в конституции. |
These groups support the goals of the United Nations, particularly with regard to resolutions passed by the General Assembly involving issues of shelter, urban development, property rights, housing policy and finance. |
Эти группы поддерживают цели Организации Объединенных Наций, в частности в отношении принимавшихся Генеральной Ассамблеей резолюций по вопросам жилья, развития городов, прав собственности, жилищной политики и финансирования. |
In the absence of support from spouses, single parents often need financial and housing assistance, child care services, home help services, counselling services, temporary shelter and emotional support. |
При отсутствии поддержки от супругов родители-одиночки зачастую нуждаются в финансовой и жилищной помощи, услугах по уходу за детьми, по ведению домашнего хозяйства, в консультативных услугах, во временном жилье и эмоциональной поддержке. |
All Governments without exception have a responsibility in the shelter sector, as exemplified by their creation of ministries of housing or agencies, by their allocation of funds for the housing sector and by their policies, programmes and projects. |
Все без исключения правительства взяли на себя ответственность в отношении предоставления жилья, практическим воплощением чего является создание министерств или соответствующих учреждений по делам жилищного строительства, выделение средств на жилищный сектор и проведение в жизнь жилищной политики, программ и проектов. |
First of all, in the area of housing, the Constitution of Kuwait guarantees in many of its articles the right of each citizen to adequate shelter as well as to health care and education. |
Прежде всего, в жилищной сфере во многих статьях конституции Кувейта гарантируется право каждого гражданина на достойное жилище, как и право на здравоохранение и образование. |
UN-Habitat participation is intended to raise the competence level of the nine IASC partners in identifying, assessing and responding to critical housing and land policies, and developing response programmes in urban crises for shelter and land challenges. |
Участие ООН-Хабитат призвано повысить уровень компетенции девяти партнеров по МПК в области выявления, оценки и реагирования применительно к решению критически важных вопросов жилищной и земельной политики и разработки программ реагирования на городские кризисы в целях решения проблем убежища и решения земельных споров. |
The UNAMID quick-impact projects initiative continued with the approval of 117 new projects in the areas of health, education, water and sanitation, agriculture, income generation, women's empowerment and shelter. |
Продолжалась реализация инициативы ЮНАМИД по проектам быстрой отдачи после утверждения 117 новых проектов в области здравоохранения, образования, водоснабжения и санитарии, сельского хозяйства, приносящей доход деятельности, расширения прав и возможностей женщин и в жилищной области. |
Objective of the Organization: To improve the shelter conditions of the world's poor and to ensure sustainable human settlements development in an urbanizing world, through the promotion of participatory urban planning, management, governance, pro-poor land and housing. |
Цель Организации: улучшение жилищных условий малоимущих слоев населения во всем мире и обеспечение устойчивого развития населенных пунктов в урбанизирующемся мире путем содействия городскому планированию, управлению и руководству на основе участия и путем содействия учету нужд бедноты в земельной и жилищной политике. |
(a) To promote housing policies and enabling strategies that are responsive to the need for adequate and affordable shelter, in particular of the poor and other vulnerable groups; |
а) способствовать разработке такой жилищной политики и таких стратегий стимулирования, которые позволили бы удовлетворить потребности в надлежащем и доступном жилье, в частности бедных и других уязвимых групп населения; |
(a) National plans of action which identify shelter, settlements and urbanization problems as a national policy priority and which provide a basis for adequate housing and urban policy development. |
а) национальные планы действий, которые определят проблемы в области жилья, населенных пунктов и урбанизации как первоочередные задачи национальной политики и предоставят основу для разработки надлежащей жилищной и градостроительной политики. |
The first project to be implemented under that policy is the Shelter Development Project, which was designed to address housing difficulties experienced by low-income Turks and Caicos Islanders. |
Первым проектом, который будет осуществлен в рамках этой стратегии, является проект строительства недорогого жилья, разработанный в целях решения жилищной проблемы, с которой сталкиваются жители островов Тёркс и Кайкос, имеющие низкий доход. |
The Strategy employs global housing trends built upon the Global Strategy for Shelter to the Year 2000, national housing policy reviews, situational analysis and comparative global policy research contextualized to regional and national specificities. |
Стратегия разработана на основе глобальных тенденций в жилищной сфере, выявленных с помощью Глобальной стратегии в области жилья до 2000 года, обзоров национальных стратегий в области жилья, анализа текущего положения и сравнительного исследования мировых стратегий, и с учетом региональных и национальных особенностей. |
Delivers targeted rent supplements and other housing assistance programs such as SAFER (Shelter Aid for Elderly Renters) Program for seniors and SILP (Supported Independent Living Program) for persons with mental illness. |
предоставляет целевые жилищные пособия арендаторам жилья и осуществляет другие программы жилищной помощи, например ПЖПА (жилищные пособия для пожилых арендаторов) для лиц пожилого возраста и ПОПБ (программа помощи в быту) для лиц с психическими заболеваниями. |
The Economic Commission for Africa has issued a continental shelter atlas, containing an extensive analysis of various aspects of shelter in the region, including building materials and shelter finance. |
Экономическая комиссия для Африки выпустила Континентальный жилищный атлас, который позволяет получить обширную информацию по различным аспектам жилищной ситуации в этом регионе, включая вопросы, касающиеся строительных материалов и финансирования жилищного строительства. |
Continuation of the shelter programme remains a top priority, and the delivery of shelter material has been extended by six months to the end of 2000. |
Осуществлению жилищной программы по-прежнему уделяется первоочередное внимание, и поставка материалов для жилищ была продлена на шесть месяцев - до конца 2000 года. |
The formulation and periodic evaluation and revision, as necessary, of enabling shelter policies, with a view to creating a framework for efficient and effective shelter delivery systems, are the cornerstone for the provision of adequate shelter for all. |
Разработка, периодическая оценка и рассмотрение по мере необходимости стимулирующей жилищной политики в целях создания действенных и эффективных систем жилищного строительства являются краеугольным камнем в деле обеспечения надлежащего жилья для всех. |
Institutional mechanisms for coordination of shelter policy with overall macroeconomic and social policies are maintained and local administrations are strengthened to undertake increased responsibilities relating to the provision and management of shelter and infrastructure services. |
Действуют институциональные механизмы координации жилищной политики с общей макроэкономической и социальной политикой, и местная администрация при соответствующей поддержке возьмет на себя более широкие полномочия по созданию и управлению жилья и инженерной инфраструктуры. |