In Latin America, men who have sex with men constitute the group most likely to be infected, with significant infections also occurring among sex workers and their clients and among people who inject drugs. |
В Латинской Америке угрозе заражения подвергаются в основном мужчины, вступающие в сексуальные отношения с мужчинами, при этом значительное распространение инфекция получила также среди работников сферы сексуальных услуг и их клиентов и среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций. |
With respect to civilian personnel, disciplinary proceedings have been initiated against eight individuals for offences ranging from sex with minors, sex for employment, sex with prostitutes and failure to cooperate in an investigation. |
Что касается гражданского персонала, то в отношении восьми человек были приняты дисциплинарные меры за различные правонарушения, включая сексуальные отношения с несовершеннолетними, сексуальные отношения в обмен на трудоустройство, сексуальные отношения с проститутками и нежелание сотрудничать в проведении расследования. |
JS2 recommended immediately decriminalizing same-sex sex relations between persons who are over the age of consent and ensuring that the same age of consent applies to sexual activities between persons of the same sex as persons of a different sex. |
В СП2 рекомендовано немедленно декриминализировать однополые сексуальные отношения между лицами, достигшими легального возраста согласия, и обеспечить применение к сексуальным отношениям между лицами одного пола того же легального возраста согласия, который установлен для лиц разного пола. |
Empowerment of Safe Sex Behaviour among men who have sex with men (MSM) |
Просветительская работа среди мужчин, вступающих в сексуальные отношения с мужчинами, по вопросам безопасного сексуального поведения |
113.70 Proceed to the abolition of current legislation criminalizing sexual relations between persons of the same sex (Spain); |
113.70 приступить к отмене действующего законодательства, устанавливающего уголовную ответственность за сексуальные отношения между однополыми взрослыми (Испания); |
Under Customary Law, there is no age requirement for consent to sex by both girls and boys. |
В обычном праве не содержится требований в отношении возраста для согласия на сексуальные отношения ни для мальчиков, ни для девочек. |
However, a girl who is not a member of the 'Bondo society' (female secret society) is prohibited from lawfully consenting to sex and any man contravening this law commits an offence and is fined. |
Однако девочке, которая не является членом общества «Бондо» (женское тайное общество), законом запрещается согласие на сексуальные отношения, и любой мужчина, нарушающий этот закон, совершает преступление и наказывается штрафом. |
Following the death of the Australian man Clarence Osborn, photographs, notes and tape recordings were found which documented the incredible number of 2,500 boys with whom he had had sex. |
После смерти австралийца Кларенса Осборна были обнаружены фотографии, заметки и записи на пленке, свидетельствующие о том, что он имел сексуальные отношения с совершенно невероятным числом мальчиков - 2500 человек. |
In 2008, Nicaragua and Panama implemented legal reforms that removed criminal prohibitions on sex between men, and in February 2009, the Senate of Burundi rejected a legislative bill to impose criminal penalties for homosexual conduct. |
В 2008 году в Никарагуа и Панаме была проведена реформа законодательной базы, в результате которой была отменена уголовная ответственность за сексуальные отношения между мужчинами, а в феврале 2009 года сенат Бурунди отклонил законопроект о введении уголовного наказания за гомосексуальное поведение. |
She asked for further details of discrimination in dealing with prostitution, since society encouraged men to be promiscuous, but regarded women having sex outside marriage, even where there was no money involved, as prostitutes. |
Она также просит представить дополнительные сведения о дискриминации в связи с проституцией, поскольку общество поощряет мужчин к беспорядочным половым связям, но женщин, вступающих в сексуальные отношения вне брака, даже если в данном случае это не связано с деньгами, считает проститутками. |
Economic forces can also increase exposure to HIV risk, such as those that cause people to migrate away from their families or enter into the sex or drug trade for money, survival or as a result of trafficking. |
Экономические факторы также могут увеличить уязвимость от ВИЧ-инфекции, например те, которые вынуждают людей мигрировать, оставляя свои семьи, или вступать в сексуальные отношения или заниматься торговлей наркотиками за деньги, ради выживания или в результате незаконной торговли. |
Extreme poverty often forces women and girls to resort to negative survival mechanisms, including transactional sex, to feed themselves and their children, and food assistance can prevent such practices and decrease the related risk of exposure to violence. |
Крайняя нищета часто вынуждает женщин и девочек прибегать к негативным механизмам выживания, включая сексуальные отношения за подарки и вознаграждение, для того чтобы прокормить себя и своих детей, а продовольственная помощь может препятствовать такой практике и уменьшать связанный с ней риск подвергнуться насилию. |
It added that Georgia provided HIV testing services for key populations (drug users, men who have sex with men, prisoners, and people with sexually transmitted infections). |
Она добавила также, что Грузия обеспечивает услуги по ВИЧ-тестированию для ключевых групп (наркоманов, мужчин, имеющих сексуальные отношения с мужчинами, заключенных и людей, которые заражены инфекциями, передаваемыми половым путем). |
The World Health Organization has identified unsafe sex as the second most important risk factor leading to disability or death in the poorest countries of the world. |
По данным Всемирной организации здравоохранения, небезопасные сексуальные отношения являются вторым по значимости фактором риска, который становится причиной инвалидности или смерти в беднейших странах мира. |
Globally, 15 per cent of adult men aged 15-49 reported having sex with more than one partner in the previous 12 months, compared to 6 per cent of women. |
В глобальном масштабе 15 процентов взрослых мужчин и 6 процентов женщин в возрасте от 15 до 49 лет сообщили о том, что в течение предшествующих 12 месяцев имели сексуальные отношения с более чем одним партнером. |
The Committee is also concerned at the reports of high levels of sexual abuse and exploitation, in particular of the girl child and young women, including through incest, child prostitution and transactional sex. |
Комитет также испытывает беспокойство по поводу высокого уровня сексуального насилия и сексуальной эксплуатации, особенно девочек и молодых женщин, включая инцест, детскую проституцию и сексуальные отношения за подарки и вознаграждение. |
In Malawi, more than one in five men who have sex with men are currently living with HIV, and in south-western Nigeria, HIV prevalence among men who have sex with men is 3.5 times higher than for the country as a whole. |
В Малави свыше пятой части мужчин, вступающих в сексуальные отношения с мужчинами, в настоящее время инфицированы ВИЧ, а в юго-западных районах Нигерии показатели распространенности ВИЧ среди мужчин, вступающих в сексуальные отношения с мужчинами, в 3,5 раза выше показателей по стране в целом. |
Ensuring that sex offences are expressed and applied in a gender-neutral manner means that females can now be prosecuted for having sexual relationships with under-aged boys. |
Рассмотрение преступлений на сексуальной почве без учета гендерных различий означает, что женщины могут преследоваться по закону за сексуальные отношения с несовершеннолетними мальчиками. |
However, consensual sex with a girl aged between 13 and 16 is not rape, but a lesser offence; on 1 December 2010 this has been given the specific name of "having intercourse with an older child". |
Тем не менее, сексуальные отношения с девушкой в возрасте между 13 и 16 рассматривались не как изнасилование, но меньшее преступление; 1 декабря 2010 года этому было дано конкретное имя «половое сношение с ребёнком старшего возраста». |
In contexts where the epidemic is most severe, unprotected heterosexual sex and having sexual relations with multiple partners appear to be the most important factors accounting for the rapid spread of the epidemic. |
В условиях, когда свирепствует эпидемия, гетеросексуальный секс без использования предохранительных средств и сексуальные отношения с многочисленными партнерами, по-видимому, становятся наиболее важными факторами, объясняющими быстрое распространение эпидемии. |
Trinidad and Tobago received various recommendations in relation to removing the criminalization of consensual same sex relations between adults as well as to adopt legislative measures to prevent discrimination on the basis of sexual orientation. |
В ряде рекомендаций Тринидаду и Тобаго предлагалось отменить положения, устанавливающие уголовную ответственность за сексуальные отношения по обоюдному согласию между однополыми взрослыми, а также принять законодательные меры для предупреждения дискриминации по признаку сексуальной ориентации. |
Whoever, through violence or intimidation, has intercourse with a person of either sex, using his genital organs, shall be punished with between five and 10 years' imprisonment. |
Лицо, которое насильственно или путем запугивания вступает в сексуальные отношения с лицом любого пола, используя для этого свои половые органы, наказывается лишением свободы на срок от пяти до десяти лет. |
126.14 Decriminalize consensual sexual acts between adults of the same sex and criminalize violence committed against individuals based on their sexual orientation (Mexico). |
126.14 отменить уголовную ответственность за добровольные сексуальные отношения между взрослыми одного пола и установить уголовную ответственность за акты насилия, совершенные в отношении отдельных лиц на основании их сексуальной ориентации (Мексика). |
102.96. Repeal laws that criminalize consensual same sex adult sexual relations (Canada); |
102.96 отменить законы, предусматривающие уголовную ответственность за сексуальные отношения между совершеннолетними лицами одного пола по взаимному согласию (Канада); |
Personal social and health education including sex and relationship education and drug education; |
личное социальное обучение и просвещение по вопросам, связанным со здоровьем, включая такие вопросы, как сексуальные отношения, взаимоотношения полов и наркотики; |