That means facing sensitive issues, including men who have sex with men, drug users and the sex trade. |
Это означает, что перед нами стоят непростые проблемы, в том числе проблемы, касающиеся мужчин, имеющих сексуальные отношения с мужчинами, наркоманов и торговли сексуальными услугами. |
In most countries, discrimination remains legal against women, men who have sex with men, sex workers, drug users and ethnic minorities. |
В большинстве стран по-прежнему сохраняются законные основания для дискриминации в отношении женщин, мужчин, которые вступают в сексуальные отношения с мужчинами, работников сферы сексуальных услуг, потребителей наркотиков и этнических меньшинств. |
In countries without laws to protect sex workers, drug users and men who have sex with men, only a fraction of the population has access to prevention. |
В странах, которые не имеют законов, защищающих работников сферы сексуальных услуг, потребителей наркотиков и мужчин, вступающих в сексуальные отношения с мужчинами, лишь какая-то доля населения имеет доступ к профилактическим мерам. |
In addition to criminalizing HIV transmission, many countries impose criminal sanctions for same-sex sex, commercial sex and drug injection. |
Помимо уголовной ответственности за передачу ВИЧ-инфекции во многих странах предусматриваются уголовные меры наказания за однополые сексуальные отношения, платные сексуальные услуги и инъекционное употребление наркотиков. |
To sum up, the epidemic remains concentrated among gay men and other men who have sex with men as well as sex workers. |
В заключение следует отметить, что наибольшее распространение ВИЧ/СПИД по-прежнему отмечается среди гомосексуалистов и других мужчин, вступающих в сексуальные отношения с мужчинами, а также среди работниц сферы сексуальных услуг. |
Some countries with high HIV prevalence have also seen declines in high-risk behaviours, such as the initiation of sex before age 15, sex without condoms, and sex with multiple partners. |
В некоторых странах с высокими показателями распространения ВИЧ имело место также сокращение масштабов поведения, сопряженного с высоким риском, например начало половой жизни до 15-летнего возраста, сексуальные контакты без использования презервативов и сексуальные отношения с многочисленными партнерами. |
In addition, targeted prevention efforts have been made to reach key populations at higher risk of HIV exposure, such as men who have sex with men (MSM), injecting drug users (IDUs), sex workers and travellers. |
Кроме того, предпринимаются целенаправленные усилия по профилактике в целях охвата ключевых групп населения, подверженных наибольшему риску ВИЧ-инфицирования, в частности мужчин, имеющих сексуальные отношения с мужчинами, потребителей инъекционных наркотиков, работников секс-индустрии и туристов. |
Furthermore, gendered power imbalances and lack of access to health services, information and redress affects the ability of women, especially sex workers, to negotiate safe sex, which increases their vulnerability to HIV. |
Кроме того, неравные возможности, обусловленные гендерными факторами, и проблемы с доступом к медицинским услугам, информации и механизмам возмещения ущерба влияют на способность женщин, особенно работающих в секс-индустрии, оговаривать безопасные сексуальные отношения, что, в свою очередь, повышает их уязвимость перед ВИЧ. |
For example, there is often poor provision of services for men who have sex with men, sex workers and injecting drug users as a result of discrimination and political and social taboos. |
Например, часто не обеспечивается адекватное предоставление услуг мужчинам, имеющим сексуальные отношения с другими мужчинами, работникам секс-индустрии и наркоманам, принимающим наркотики внутривенно, в результате дискриминации и политических и социальных запретов. |
Protect men who have sex with men, sex workers and transgender people from becoming infected with HIV |
Защитить мужчин, вступающих в сексуальные отношения с мужчинами, транссексуалов и работников сферы сексуальных услуг от инфицирования ВИЧ |
Programmes that focused on people who inject drugs, men who have sex with men, and sex workers and their clients were often found to be especially inadequate in many countries. |
Во многих странах финансирование программ помощи людям, употребляющим наркотики путем инъекций, мужчинам, вступающим в сексуальные отношения с мужчинами, работникам сферы сексуальных услуг и их клиентам, было признано абсолютно недостаточным. |
Despite a marked increase in coverage, HIV prevention programmes still fail to reach many people at risk of acquiring HIV, including sex workers, men who have sex with men and injecting drug users. |
Несмотря на резкое увеличение масштабов охвата, программы профилактики ВИЧ остаются недоступными для многих лиц, подвергающихся опасности заражения ВИЧ, включая работников сферы сексуальных услуг, мужчин, вступающих в сексуальные отношения с мужчинами, и потребителей инъекционных наркотиков. |
We aspire to achieve zero new infections by intensifying our prevention strategies, targeting the key populations of injecting drug users, sex workers and men who have sex with men, as well as vulnerable groups such as women and youth. |
Мы стремимся к предотвращению новых случаев инфицирования путем активизации наших стратегий профилактики, делая акцент на ключевых группах населения, применяющих инъекционные наркотики, работниках секс-индустрии и мужчинах, имеющих сексуальные отношения с мужчинами, а также таких уязвимых группах, как женщины и молодежь. |
UNAIDS noted that sex workers, men who have sex with men and people who inject drugs were often stigmatized as "vectors" of a deadly epidemic. |
ЮНЭЙДС отметила, что работники секс-индустрии, мужчины, имеющие сексуальные отношения с мужчинами, и внутривенные наркоманы зачастую рассматриваются как основные переносчики смертельной инфекции. |
However, it did not address a number of issues, such as the vulnerability of migrants, sex workers and men who have sex with men. |
Однако в нем не рассматривается ряд вопросов, таких как уязвимость мигрантов, сексуальных работников и мужчин, имеющих сексуальные отношения с мужчинами. |
These communities included people with HIV, people who use drugs, men who have sex with men, and sex workers. |
В эти общины входили люди, живущие с ВИЧ, люди, употреблявшие наркотики, мужчины, вступавшие в сексуальные отношения с мужчинами, и работники сферы сексуальных услуг. |
And to protect young persons against commercial sex exploitation, commercial sex with persons under 18, both within Singapore and overseas, has been made an offence. |
Кроме того, для защиты молодых людей от сексуальной эксплуатации в коммерческих целях, от вовлечения в коммерческие сексуальные отношения лиц моложе 18 лет как на территории Сингапура, так и за рубежом такие действия квалифицируются как преступления. |
It would be necessary to decriminalize consensual sex between persons of the same sex before any decision can be taken on the issue of allowing condoms in prison. |
Наверное, до того, как можно будет принять то или иное решение о разрешении использования презервативов в тюрьмах, нужно будет декриминализировать сексуальные отношения по согласию между лицами одного и того же пола. |
Sex workers have not actively accessed to social services and medical care or intervention programmes, harm reduction and safe sex. |
Работники секс-индустрии до сих пор имеют ограниченный доступ к социальным, медицинским услугам и к участию в коррекционных программах, направленных на снижение вреда и безопасные сексуальные отношения. |
JS1 observed that Dominica does not recognise stable civil unions between same-sex couples, and some laws deprive unmarried same sex couples of same benefits awarded to persons in opposite sex relationships, even if unmarried. |
В СП1 отмечается, что в Доминике не признаются стабильные гражданские союзы между однополыми парами и что некоторые законы лишают незамужние однополые пары тех же льгот, которыми пользуются поддерживающие сексуальные отношения лица противоположного пола, даже если они не состоят в браке. |
The survey found that there were over three times as many sexually active females as males having sex for gifts, food or trade, as there was for commercial sex. |
В ходе исследования оказалось, что сексуально активные женщины и мужчины более чем в три раза чаще вступают в сексуальные отношения за подарки, продукты питания и другое вознаграждение, чем за деньги. |
The BSS confirmed that the HIV epidemic is concentrated in the men who have sex with men group at 14%, while the prevalence of HIV among female commercial sex workers was 1%. |
Данные серологического скрининга подтвердили, что эпидемия ВИЧ наблюдается преимущественно в группе мужчин, которые поддерживают сексуальные отношения с другими мужчинами, и составляет 14%, в то время как распространенность ВИЧ среди женщин, работающих в коммерческой секс-индустрии, составляет 1%. |
We must also continue to strengthen programmatic prevention for vulnerable groups - including injecting drug users, sex workers, and men who have sex with men - and continue to promote condom use. |
Мы должны также и впредь укреплять профилактические программы для уязвимых групп населения, в том числе для наркоманов, принимающих наркотики внутривенно, работников секс-индустрии и мужчин, имеющих сексуальные отношения с другими мужчинами, а также должны продолжать поощрять пользование презервативами. |
With regard to the types of conduct alleged, annexes II and VI listed allegations of SEA misconduct such as sex with minors, exploitative sexual relationships, sex with prostitutes and rape. |
Что касается видов предполагаемых проступков, в приложениях II и VI перечисляются обвинения в преступлениях, связанных с СЭН, таких как секс с несовершеннолетними, сексуальные отношения в целях эксплуатации, секс с проститутками и изнасилование. |
Argentina recognizes sex workers, transvestites, transsexuals, homosexuals, men who have sex with men, the migrant population, indigenous populations, those in situations of poverty, women, children and adolescents, drug users and prison inmates as populations of heightened vulnerability. |
Аргентина признает работников сферы сексуальных услуг, трансвеститов, транссексуалов, гомосексуалистов, мужчин, вступающих в сексуальные отношения с мужчинами, мигрантов, коренное население, тех, кто живет в нищете, женщин, детей и подростков, наркоманов и заключенных группами населения повышенной уязвимости. |