Английский - русский
Перевод слова Sex
Вариант перевода Половой принадлежности

Примеры в контексте "Sex - Половой принадлежности"

Примеры: Sex - Половой принадлежности
The distribution of paid labour by sex and time worked is as follows: Распределение наемного труда по половой принадлежности и рабочему времени является следующим:
The distribution of the working population and the unemployed, and the unemployment rate, by age group and sex, are presented below. Разбивка трудоустроенного и безработного населения, а также уровень безработицы по возрастным группам и половой принадлежности представлены ниже.
Any distinction among legal persons based on origin, sex, family status... shall also constitute discrimination. Дискриминацию составляет также любое различие, проводящееся между юридическими лицами по причине происхождения, половой принадлежности, семейного происхождения их сотрудников... .
Substantial experience of hearing contested trials involving complaints of discrimination on grounds of race, sex, disability and age. Имеет большой опыт участия в разбирательстве дел о жалобах на дискриминацию по признаку расовой принадлежности, половой принадлежности, инвалидности и возраста.
Serbia indicated that its legal framework ensured the provision of medical treatment to all people living with HIV in need, irrespective of sex. Сербия сообщила, что ее законодательство обеспечивает оказание медицинской помощи всем нуждающимся в ней лицам, инфицированным ВИЧ, независимо от их половой принадлежности.
The Constitution guarantees equality between men and women and prohibits discrimination on the basis of, inter alia, sex, pregnancy and marital status. Конституция гарантирует равенство между мужчинами и женщинами и запрещает дискриминацию на почве, в частности, половой принадлежности, беременности и гражданского состояния.
In terms of Section 45 of the Interpretation Act the legal age of majority in Botswana is 21 years irrespective of sex. Согласно разделу 45 Закона о толковании для большинства населения Ботсваны установленный возраст совершеннолетия независимо от половой принадлежности составляет 21 год.
Front-line staff were hired, without regard for their sex, on the basis of such qualities as awareness of women's issues and professionalism. Члены основного персонала принимаются на работу независимо от половой принадлежности на основании таких качеств, как информированность в области женской проблематики и профессионализм.
Treatment of a woman that differs from treatment of a man solely because of her sex is discriminatory if it impairs the woman. Отношение к женщине, отличающееся от отношения к мужчине, исключительно на основании ее половой принадлежности, считается дискриминационным, если оно наносит женщине ущерб.
To eradicate violence against women, we have to work to educate society to realize that all people have equal dignity, regardless of sex. Чтобы искоренить насилие в отношении женщин, мы должны проводить просветительную работу среди общественности, пропагандируя идеи равного достоинства всех людей независимо от их половой принадлежности.
Accordingly, and in keeping with the constitutional provisions that establish that all citizens, regardless of sex, have equal public rights and duties, Qatar acceded to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women on 24 March 2009. В соответствии с этим, а также с положениями Конституции, согласно которым все граждане, независимо от половой принадлежности, имеют равные права и обязанности, Катар присоединился к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин 24 марта 2009 года.
The National Food Security Strategy (2008-2011) does not make mention of any sex in particular and does not offer any special options for any vulnerable groups including women. Национальная стратегия продовольственной безопасности (2008-2011 годы) не содержит никаких упоминаний о половой принадлежности и не предусматривает каких-либо особых вариантов для каких бы то ни было уязвимых групп, включая женщин.
Every Tuvaluan citizen, regardless of sex, and who is not disqualified under s. of the Constitution is entitled to vote in all elections of Parliament. Все граждане Тувалу, независимо от половой принадлежности, которые не были дисквалифицированы на основании раздела 92 Конституции, имеют право участвовать в голосовании при проведении любых выборов в парламент.
She also stresses the magnitude of the problem, stating that gender based violence includes a host of harmful behaviour that is directed at women and girls because of their sex. Также она подчеркивает масштаб проблемы, указывая, что насилие по признаку пола подразумевает под собой множество разнообразных, наносящих вред действий, направленных против женщин и девочек в силу их половой принадлежности.
A person who openly denigrates part of the population on grounds of social class, race, religion, sect, sex or regional differences shall be sentenced to imprisonment for a term of six months to one year. Ь) Любое лицо, которое публично порочит часть населения по признакам социально-классовой, расовой, религиозной, конфессиональной, половой принадлежности или региональных особенностей, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от шести месяцев до одного года.
123.47. Take stronger measures to ensure equal rights and opportunities, regardless of ethnicity and sex (Norway); 123.47 Принять более решительные меры для обеспечения равных прав и возможностей независимо от этнической и половой принадлежности (Норвегия);
In the case of Bangladesh, it was noted that the discrimination faced by women and girls, particularly from rural areas, due to their sex and exacerbated by poverty was among the main factors explaining poor health outcomes. В случае Бангладеш, было отмечено, что дискриминация по признаку половой принадлежности, с которой сталкиваются женщины и девочки, особенно в сельских районах, и которая усугубляется широким распространением нищеты, является одним из главных факторов плохого состояния здоровья населения в этой стране.
By Presidential Decree 105/2003, the Greek legal order has adjusted to the provisions of directive 97/80/EEC about the importance of proof in cases of differential treatment based on sex. Президентским указом 105/2003 греческое законодательство было скорректировано в целях приведения его в соответствие с положениями директивы Европейского союза 97/80/ЕЕС о важности доказательств в случаях дифференцированного обращения, основанного на половой принадлежности.
Access to such programmes was based on need, not sex. Помощь в рамках таких программ предоставляется по принципу нуждаемости, а не по признаку половой принадлежности.
The draft Constitution does not discriminate on the grounds of gender or sex. В этом проекте нет положений, дискриминирующих по признаку половой принадлежности.
Tony, what you're doing here is more complicated than sex or gender. Тони, происходящее здесь куда запутаннее секса и половой принадлежности.
Decisions regarding Luxembourg's representation within Europe and at the international level are made on the basis of competence, not sex. Решение о том, кто будет представлять Люксембург на международном и европейском уровнях, принимается на основании компетентности, а не по половой принадлежности кандидата.
Irregardless of the sex, an employer shall create equal work conditions for employees doing the same job. Независимо от половой принадлежности работников работодатель обеспечивает равные условия труда для лиц, выполняющих одну и ту же работу.
Indeed, that prohibition, rather than referring to sexual relations between persons of the same sex, concerned homosexuality and therefore identity. Действующий запрет касается, по сути дела, не половых связей между лицами одного пола, а гомосексуализма и, соответственно, вопроса о половой принадлежности того или иного лица.
To develop a reliable information system to record data on the status of women in Venezuela, disaggregated by sex, and do follow-up thereon разработать надежную информационную систему учета данных о положении женщин в Венесуэле с разбивкой по половой принадлежности и следить за ее функционированием;