Английский - русский
Перевод слова Sex
Вариант перевода Половой принадлежности

Примеры в контексте "Sex - Половой принадлежности"

Примеры: Sex - Половой принадлежности
Table 2 provides information on the educational level of the agricultural population by sex. В таблице 2 дается информация об уровне образования сельского населения с разбивкой по половой принадлежности.
Table 4 gives details of overall land area according to how it was acquired and by which sex. В таблице 4 даются подробности об общей площади земли и способе ее приобретения с разбивкой по половой принадлежности.
Anyone, regardless of sex, can take a job in the public or private sector. Любое лицо вне зависимости от половой принадлежности может получать работу в государственном или частном секторе.
Sexualisation of public space is assumed to have an impact on the attitudes of boys and girls towards understanding their own sex. Чрезмерное внимание общества к половой сфере оказывает воздействие на подходы мальчиков и девочек к осознанию их собственной половой принадлежности.
They are separated by sex, age and legal status, and no adolescents are held in adult facilities. Заключенные разделяются на основании половой принадлежности, возраста и правового статуса, при этом ни один подросток не помещается в учреждения для взрослых.
Access to Australian Government income support and financial assistance is based on personal circumstances, not on sex. Доступ к осуществляемым правительством Австралии программам поддержи дохода и финансовой помощи базируется на личных обстоятельствах, а не на половой принадлежности.
Education Grants are awarded on the basis of aptitude rather than sex. Субсидии на получение образования выделяются на основе профессиональной пригодности, а не половой принадлежности.
Development in this context has to do with the transformation of the entire society through the complete mobilization of every one of its members, irrespective of sex. Развитие в данном контексте должно быть ориентировано на преобразование всего общества с помощью полной мобилизации всех его членов, независимо от половой принадлежности.
When it comes to businesses, wherever possible, care is taken to include questions about sex, age and educational background. Что касается сбора статистических данных о предприятиях, то, когда это возможно, в анкеты включаются вопросы о половой принадлежности, возрасте и полученном образовании работников.
This report could not ensure data desegregated by sex, as required by the methodology, because ministries from other levels of government didn't provide full data. Авторы доклада не смогли представить данные в разбивке по половой принадлежности, как того требует методология, поскольку министерства на других уровнях власти не предоставили полной информации.
Current health status of women: Lack of data disaggregated by age group and sex Текущие показатели состояния здоровья женщин: отсутствуют данные, дезагрегированные по возрастным группам и по половой принадлежности
In Canada, only the province of Ontario does not enforce "transsexual surgery" in order to rectify the recorded sex on birth certificates. В Канаде только в провинции Онтарио отсутствует практика "операций по изменению пола" для исправления записи о половой принадлежности в свидетельстве о рождении.
They should be paid special attention, in view of the fact that they may be exposed to particular challenges and risks because of their sex or age. Им необходимо уделять особое внимание ввиду того, что они могут подвергаться угрозам и опасностям в силу половой принадлежности или возраста.
A woman who is given a position because of her sex, not her qualifications, is not achieving gender equality. Ситуация, при которой женщина назначается на должность по соображениям половой принадлежности, а не квалификации, не способствует достижению гендерного равенства.
Violations of the rights of women, violence, rape and sexual abuse were perpetrated against women and girls because of their sex. Нарушения прав женщин, насилие, изнасилования, сексуальные надругательства совершались в отношении женщин и девочек в силу их половой принадлежности.
The method of incorporation of employees in tariff or salary classes is also specified by legislation and/or rules of execution ensuring equality of fundamental categorization, regardless of sex. Метод объединения работников в тарифные классы и классы по окладам также конкретно предусмотрен соответствующими законодательными актами и/или правилами руководства, что обеспечивает равенство в рамках основной разбивки по категориям, независимо от половой принадлежности.
After reviewing the available data by sex and age groups, the greatest difference between the sexes in educational achievement appears to be in the 40 to 44 age group. Анализ имеющихся данных по возрастным группам и в разбивке по половой принадлежности свидетельствует о том, что наибольшая разница в области достигнутого уровня образования отмечается между мужчинами и женщинами возрастной группы от 40 до 44 лет.
Define benchmarks to determine the adequacy of staff directly responsible for protection, in terms of number, profile and sex. Определение критериев оценки адекватности персонала, непосредственно занимающегося обеспечением защиты, с точки зрения его численности, качества и половой принадлежности.
Pacific peoples made up 7 percent of the public service workforce (disaggregation by sex was not available due to the small sample size). Доля жителей тихоокеанских островов на государственной службе составляет 7 процентов (без разбивки по половой принадлежности вследствие незначительных масштабов выборки).
Distribution of members by associations, provinces and sex Разбивка членского состава по ассоциациям, провинциям и половой принадлежности
Lastly, discrimination existed not only on grounds of sex, but could also be based on disability, race, political opinion or sexual proclivity. Наконец, дискриминация существует не только в зависимости от половой принадлежности, но также может быть основана на инвалидности, расовой принадлежности, политических убеждениях или сексуальной ориентации.
Women may not be discriminated against as regards opportunity or treatment in employment and remuneration, on the basis of their sex. Женщин не следует подвергать дискриминации в том, что касается возможностей или обращения в области занятости и оплаты труда на основании их половой принадлежности.
Children aged 5 to 17 by age group, sex and other economic activities in the week Распределение прочей экономической деятельности в течение недели среди лиц в возрасте от 5 до 17 лет (по возрастным группам и половой принадлежности)
"With regard to the recruitment and employment of workers, employers shall provide equal opportunities for all persons regardless of sex" (Article 5). "Что касается набора и найма работников, то работодатели обязаны предоставлять равные возможности каждому независимо от половой принадлежности" (статья 5).
Also, women defenders often face further stigmatization by virtue of their sex or the gender-based rights they advocate; Кроме того, женщины-правозащитницы нередко подвергаются дополнительной стигматизации в силу своей половой принадлежности или из-за того, что они пропагандируют права женщин;