Английский - русский
Перевод слова Settling
Вариант перевода Разрешения

Примеры в контексте "Settling - Разрешения"

Примеры: Settling - Разрешения
We call on our brothers there to work for national reconciliation and to use dialogue as a means of settling their differences. Мы призываем наших братьев там трудиться на благо национального примирения и в качестве средства разрешения их разногласий использовать диалог.
A pilot community reconciliation project in Liberia's volatile Nimba County succeeded in developing a model for conflict resolution, including mechanisms for settling property disputes. В рамках экспериментального проекта примирения на базе общин в либерийском графстве Нимба с его взрывоопасной обстановкой удалось разработать модель урегулирования конфликта, включавшую в себя механизмы разрешения имущественных споров.
The labour legislation sets out the procedure for settling labour disputes. В трудовом законодательстве приводится порядок разрешения трудовых споров.
Recognizing the value of arbitration as a method of settling such disputes, признавая важное значение арбитража как метода разрешения таких споров,
The European Union countries attached great importance to the methods for preventing and settling disputes set out in Articles 33 to 38 of the Charter of the United Nations. Страны Европейского союза придают большое значение методам предотвращения и разрешения споров, предусмотренным в статьях 33-38 Устава Организации Объединенных Наций.
In view of the fact that international commercial arbitration was an alternative way of settling civil-law disputes on the basis of a contract, its decisions could not enter into legal force. Поскольку международный коммерческий арбитраж является альтернативной формой разрешения гражданско-правовых споров, основанной на договоре, его решения не могут вступать в законную силу.
The Tribunal had accepted Mauritius' challenge in a first ruling issued in January 2013, which was a first step towards settling the dispute. Трибунал вынес свое первое постановление в январе 2013 года в пользу Маврикия, что является первым шагом на пути разрешения спора.
Throughout its 30 years of existence, the Convention has been applied in a rather effective manner in settling prolonged complex disputes and has helped to avoid potential conflicts. На протяжении 30 лет своего существования Конвенция достаточно эффективно применялась для разрешения затянувшихся сложных споров и помогала избегать потенциальных конфликтов.
All of those factors have had a negative impact on the Commission's work and made it a forum for confrontation and the settling of bilateral disputes. Все эти факторы негативно влияли на деятельность Комиссии и превратили ее в арену конфронтации и разрешения двусторонних споров.
Moreover, resorting to force and violence in settling disputes has wasted considerable financial and human resources and has unnecessarily depleted natural resources. Кроме того, применение силы и насилия для разрешения споров привело к бессмысленной трате значительных финансовых и людских ресурсов, к неоправданному истощению природных ресурсов.
Sanctions should not be employed as a principal means of settling international disputes, and the United Nations should act with utmost caution in that regard. ЗЗ. Санкции не должны применяться в качестве основного средства разрешения международных споров, и в этой связи Организация Объединенных Наций призвана соблюдать максимальную осторожность.
We reject violence as a means of settling disputes between political factions, and we put a high premium on the process of reconciliation through discussions and dialogue. Мы отвергаем насилие как средство разрешения споров между политическими группировками и возлагаем большие надежды на процесс примирения посредством переговоров и диалога.
He was pleased that the Special Committee had also begun considering the proposal submitted by Sierra Leone with regard to establishing a service for settling disputes at an early stage. Он удовлетворен тем, что Специальный комитет начал также рассмотрение предложения, представленного Сьерра-Леоне о создании службы разрешения споров на начальном этапе.
Sanctions were a useful tool for responding to threats to peace and acts of aggression, but they should not be used as the primary means of settling international disputes. Санкции представляют собой полезное средство для реагирования на угрозы миру и акты агрессии, однако они не должны использоваться в качестве основного средства для разрешения международных споров.
The United Nations was the proper forum for encouraging the progressive development and codification of international law, which would serve to consolidate ways and means of settling disputes among States peacefully. Организация Объединенных Наций является подходящим форумом для содействия прогрессивному развитию международного права и его кодификации в целях укрепления средств и методов мирного разрешения споров между государствами.
Consideration will be given to different ways of settling conflicts among classmates, with the family, with neighbours or with the community. Применяемый при этом подход предусматривает рассмотрение различных способов разрешения конфликтных ситуаций между сверстниками, с членами семьи, соседями и членами общины.
His delegation believed that the sanctions envisaged in cases of threats to and breaches of international peace could not be used as a means of settling international disputes. Китай полагает, что санкции, предусмотренные в случаях угрозы международному миру или нарушения международного мира, не могут использоваться в качестве инструмента разрешения международных споров.
Some delegations stressed that sanctions should be imposed only as an exceptional measure once all the other peaceful methods for settling disputes had been exhausted. Некоторые делегации подчеркнули, что санкции должны вводиться только в качестве исключительной меры после исчерпания всех других мирных средств разрешения споров.
The history of El Salvador, with its transition from conflict to peacebuilding, has certainly provided us with valuable lessons in the use of dialogue and negotiation in settling our differences. История Сальвадора с пережитым им переходом от конфликта к миростроительству несомненно преподала нам полезные уроки в использовании для разрешения разногласий диалога и переговоров.
Involving women in mechanisms for preventing, managing and settling conflicts, and strengthening their role in peacekeeping operations; привлекать женщин к деятельности механизмов предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов и расширять их участие в операциях по поддержанию мира;
The Government of Eritrea has always maintained that both parties must renounce force as a means of settling their border dispute. Правительство Эритреи всегда придерживалось твердого мнения, что обе стороны должны отказаться от применения силы как средства разрешения их пограничного спора.
Georgia does not yet have any law specifically governing the procedure for settling labour disputes (conflicts), of which strikes are one form. В стране пока не принят специальный закон о порядке разрешения трудовых споров (конфликтов), одной из форм которого является забастовка.
It was to be hoped that every nation would eventually accept that negotiation was a prerequisite before having recourse to any less desirable means of settling disputes. Следует надеяться, что в конечном счете все страны согласятся с тем, что переговоры являются необходимым предварительным средством, которое необходимо использовать до обращения к любому другому менее желательному средству разрешения споров.
The mechanism for settling collective labour disputes consists of four phases: Механизм разрешения коллективных трудовых споров состоит из четырех этапов:
Its own experience as a young, post-conflict country had made Timor-Leste keenly aware of the importance of settling disputes by peaceful means while strengthening the rule of law. Будучи молодым пережившим конфликт государством, Тимор-Лешти на собственном опыте убедился в важности разрешения споров мирными средствами и одновременного укрепления верховенства права.