Примеры в контексте "Separation - Развод"

Примеры: Separation - Развод
It's called an in-home separation. Это называется домашний развод.
It's only a trial separation. Разведём всех на развод.
"and I'll get a separation!" И я получу развод!
You're going through a separation? Вы прошли через развод?
Risk factors included separation, or intended separation, as well as the experience of violence as a child or adolescent. Факторы риска включали развод или предполагаемый развод, а также опыт насилия в детском или подростковом возрасте.
No-fault divorce was also permitted following three years of separation for irreconcilable differences. Разрешается также развод без установления виновной стороны после трех лет раздельного проживания по причине непримиримых расхождений.
Legal separation may be requested under the same conditions as divorce. Заявление на раздельное проживание супругов может быть подано на том же основании, что и заявление на развод.
Such separation shall be a revocable divorce. Такое расторжение брака представляет собой отменимый развод.
Legal separation, on the other hand, might be categorized as a virtual divorce. С другой стороны, разрешение раздельного с юридической точки зрения проживания можно рассматривать как фактический развод.
You know there is quite a difference between separation and divorce. Ты знаешь, что жизнь отдельно и развод - это разные вещи.
While legal separation is not a divorce, it is a big step down that road. Хотя раздельное проживание супругов ещё не развод, но это большой шаг в этом направлении.
Divorce and separation are very uncommon in rural areas. Развод и раздельное проживание очень редко отмечаются в сельских районах.
In the former Federal territory, it is mainly separation and divorce which give rise to special social circumstances for the persons in question. На бывшей федеральной территории именно раздельное жительство супругов и развод в первую очередь создают особое социальное положение для соответствующих лиц.
Under civil law, the outcome was divorce, separation or the payment of damages. По гражданскому закону выходом из положения является развод, раздельное проживание супругов или выплата ущерба.
As already outlined above, separation and divorce are not common occurrences in Timor-Leste. Как уже указывалось выше, раздельное проживание и развод в Тиморе-Лешти не имеют широкого распространения.
A frequent cause of a child's separation from one parent is the parents' divorce. Одной из распространенных причин расторжения отношений ребенка с одним из родителей является развод родителей.
Divorce and separation are obviously urgent reasons for forming a new household for one of the former partners. Развод или раздельное проживание супругов являются очевидными неотложными причинами для создания нового домашнего хозяйства для одного из бывших партнеров.
If that were not the case there was always recourse to the law in terms of separation or divorce. Если же согласия между родителями достичь не удается, всегда есть возможность обратиться к закону и урегулировать вопрос через раздельное проживание или развод.
She asked for clarification of the terms "nullity" and "legal separation", and whether divorce actually existed in the Philippines. Оратор просит разъяснить термины "недействительный" и "раздельное с юридической точки зрения проживание", а также сообщить, существует ли фактически на Филиппинах развод.
Divorce was considered to be a no-fault undertaking and was granted on the grounds of irretrievable breakdown in the relationship and following a 12-month separation. Развод рассматривается как взаимное согласие сторон и осуществляется на основании необратимого разрыва отношений между ними и после раздельного проживания в течение 12 месяцев.
Fox filed for divorce from Green on August 21, 2015, a few days after the couple announced their separation. 21 августа 2015 года Фокс подала на развод, спустя пару дней после того, как пара объявила о расставании.
Not that there's divorce proceedings in place, but... possibly a trial separation. Не то, чтобы развод уже в разгаре, но... возможно, вы уже живёте раздельно.
Often there are no legal provisions for women to keep the land in case of death of the husband, separation or divorce. Можно привести большое количество примеров отсутствия законодательных положений, предусматривающих сохранение за женщинами права собственности на землю в таких случаях, как смерть мужа, раздельное проживание супругов или развод.
Thus, no benefit is due to a divorced spouse, irrespective of whether the divorce took place before or after separation from service. Таким образом, супругам, которые находились в разводе с участниками, пособие не выплачивается вне зависимости от того, имел ли развод место до или после прекращения службы.
It also reduces to two years the length of time after which separation can be converted into divorce. Этим Законом также сокращается с трех до двух лет срок, по истечении которого за раздельным проживанием может последовать развод.