Each of the responders were paid by separate entities. |
Каждой команде платили разные организации. |
Regarding the system of allowing married couples to use separate surnames |
Относительно разрешения супругам иметь разные фамилии |
But you used a separate ticket booth. |
Но вы использовали разные кассы. |
We are on separate journeys. |
У нас разные пути. |
Three men - separate SUV's. |
Три человека... разные джипы. |
Those are two completely separate issues. |
Это две разные проблемы. |
Proto-Athabaskan diverged fully into separate languages circa 500 BC. |
Праатабаскский раскололся на разные языки примерно в 500 г. до н. э. |
Separate trust funds are set up for each project approved by the donor and the recipient country; Interest and miscellaneous income arising from UNDP activities are credited to the operating fund accounts maintained with that organization. |
Для каждого проекта с согласия донора или страны-получателя учреждаются отдельные целевые фонды; iv) процентные и разные поступления, связанные с деятельностью ПРООН, проводятся по ведущимся счетам оперативных фондов по этой организации. |
And so you can see that there's different parts of the map in different colors, almost like separate continents. |
Вы видите, что разные части карты окрашены по-разному, наподобие отдельных континентов. |
Split them up, place them in separate houses. |
Разделить их, отправить в разные Доллхаусы. |
And you will each be sitting on a log separate ways at the mercy of the elements. |
И, в конце концов, они порвут крепь... и каждый окажется на своем бревне и все поплывут... в разные стороны по воле стихии. |
Currently, the two entities are using separate systems to track outstanding receivables which are labour intensive to reconcile. |
В настоящее время эти два подразделения используют разные системы учета для отслеживания непогашенной задолженности, и согласование и выверка соответствующих данных требуют значительных усилий. |
So bing-bang-boom, we did our dance, and the bartender tosses us both and we go our separate ways. |
В общем трах-бах, подрались, бармен выкинул нас обоих на улицу и мы разошлись в разные стороны. |
I know, I'm Alec SadTech Sadler, and Piron exists as a separate entity in your future. |
Знаю, я - Алек СадТех Садлер, и Пайрон в твоём будущем - разные компании. |
Furthermore, some countries asked the organizers to run the male and female events on separate days. |
Организационный комитет отказал многим командам-участницам в их требовании проводить соревнования мужчин и женщин в разные дни. |
Alternatively separate pre-classifiers may be used, extracting the particle number sample from the dilution system upstream of the particulate mass pre-classifier. A..1.2. |
В качестве варианта можно использовать разные предварительные сепараторы и в этом случае проба для измерения количества частиц отбирается из системы разбавления, установленной перед предварительным сепаратором, предназначенным для определения массы частиц. |
Leroi-Gourhan differentiates two clear parts to this sanctuary, located in separate places within the same room, and with different themes, technique and chronology. |
Леруа-Гуран указывает на наличие в этом зале двух четко разграниченных частей, которые занимают разные места, посвящены разным темам, а также отличаются по используемым методам и своей хронологии. |
However the giant isopods in all three locations were almost identical in appearance (although there are some differences, and they are separate species). |
Тем не менее, гигантские изоподы из всех трёх местообитаний оказались практически идентичны по своему внешнему виду (хотя и обладали достаточными отличиями что бы выделить их как разные виды). |
When the controls or tell-tales for left and right turn operate independently, however, the two arrows may be considered separate symbols and be spaced accordingly. |
Однако если регуляторы или контрольные сигналы правого и левого поворота приводятся в действие обособленно, то две стрелки могут рассматриваться как разные условные обозначения и быть соответствующим образом разнесены. |
To our knowledge, such conceptual distinction is made in most if not all of our countries of operations, with separate regimes applying to one and the other. |
Насколько нам известно, в большинстве, если не во всех странах, где банк осуществляет свои операции, такие концептуальные различия проводятся, причем как в первом, так и во втором случае применяются разные режимы. |
But matters within Euroland may also worsen: the Stability Pact, with its de facto separate rules for large and small countries, will almost certainly be replaced. |
Однако дела еврозоны могут измениться и к худшему: можно с уверенностью сказать, что Пакт стабильности и экономического роста государств еврозоны, de facto устанавливающий разные правила для больших и малых стран, будет заменен. |
So, then, after the role-playing, next class they put the girls and the guys in separate rooms and a female counselor talks to us about body image. |
Ну, а потом, после ролевых игр, они разведут мальчиков и девочек в разные комнаты, и женщина-учитель будет рассказывать нам о красоте женского тела. |
All of the Kings were of the same dynasty, the House of Eorl, divided into separate Lines whenever a king, having no surviving son, was succeeded by his sister's son. |
Все короли принадлежали к одной династии - Дому Эорла, но разделялись на разные линии в том случае, если король не имел прямого наследника мужского пола (в обоих таких случаях на трон всходил племянник короля). |
In the southeast, the border between the eastern and midland is more sharp as mountain chains separate the subspecies to different drainage basins. |
На юго-востоке граница между восточным и центральным подвидами выражена гораздо чётче, поскольку горные хребты разделяют эти подвиды по разные стороны линии водораздела. |
Generally speaking, the separate fonts of the file.FON can be marked as different character sets, but what will be Windows' behavior in this case, it is unknown. |
Вообще говоря, отдельные шрифты файла.FON могут быть промаркированы как разные наборы символов, но как поведут себя в этом случае Windows, неизвестно. |