Английский - русский
Перевод слова Separate
Вариант перевода Разные

Примеры в контексте "Separate - Разные"

Примеры: Separate - Разные
Chekhov said, "The solution to a problem and the correct way of posing the question are two completely separate things. Чехов сказал, "Решение проблемы и правильная постановка вопроса - это две абсолютно разные вещи.
Maybe we should sit at separate workstations. Может, нам лучше сесть за разные рабочие столы?
[Homer's Voice] We all went our separate ways. И тогда мы все разошлись в разные стороны.
Helen Matherson has paid White Dragon Shipping on four separate occasions. Хелен Матерсон оплатила Доставку Белый Дракон за 4 разные заказа.
But ownership and control are totally separate issues. Однако владение и контроль - это совершенно разные вещи.
One witness described the situation as "apartheid", separate roads for different ethnic groups. Один из свидетелей охарактеризовал такое положение как "апартеид": разные дороги для разных этнических групп.
It is the belief of the Committee that these two crucial functions are incompatible and therefore should be undertaken by separate bodies. По мнению Комитета, эти две важнейшие функции несовместимы, и поэтому они должны быть возложены на разные органы.
Therefore, Governments should consider devising separate policy approaches for the different types of entrepreneurs. В этой связи правительствам следует разработать разные подходы для различных типов предпринимателей.
There are separate criteria for requests pertaining to exemptions for production and exemptions for use. Для просьб о предоставлении исключений в отношении производства и использования действуют разные критерии.
Yes, same country, separate people. Да, одна страна, разные люди.
Firms this big have separate teams to process each outcome, conduct the exit interviews. Такие большие фирмы имеют разные команды для прогнозирования каждого результата, проводят выездные интервью.
We need to tell the world we lead separate lives. Нам нужно сказать миру, что у нас разные жизни.
We were just in separate lines. Мы просто встали в разные очереди.
This condition does not apply if containers which are not of a certified safe type and containers containing the above-mentioned substances are stowed in separate holds. Это условие не применяется, если контейнеры, которые не относятся к гарантированному типу безопасности, и контейнеры, содержащие вышеупомянутые вещества, уложены в разные трюмы .
Some delegates supported the idea that although innovation and entrepreneurship were often addressed by separate government ministries, administrative arrangements should be designed so that the two were closely coordinated. Некоторые делегаты поддержали мысль о том, что, хотя вопросами инноваций и предпринимательства зачастую занимаются разные правительственные министерства, необходимо разработать такие административные механизмы, которые обеспечивали бы тесную координацию их деятельности.
Do you mind if we sit at separate tables at lunch? Вы не возражаете, если за обедом мы сядем за разные столики?
The judge says he wants them to have separate counsel, which is why I need you. Судья постановил, что у них должны быть разные адвокаты, вот почему ты мне нужен.
Put us in separate cells, right? Нас же посадят в разные камеры?
From 1998 to 2006, Wired magazine and Wired News (which) had separate owners. В 1998-2006 годах у журнала Wired и сайта Wired News () были разные владельцы, однако в настоящее время - онлайн-версия журнала.
Aquelarre would return from their Spanish stint, but following a tour run went their separate ways. Aquelarre вернулись из своей испанской эмиграции, но после турне тоже разошлись в разные стороны.
I wonder why the two sections of the ship are so separate? Интересно, почему два отсека корабля такие разные?
I know it's a separate thing! Я знаю, что это разные вещи!
Another approach was to envisage separate regimes for evaluating the lawfulness of countermeasures and the settlement of disputes relating to the interpretation or application of the future convention. Другой подход заключался в том, чтобы предусмотреть разные режимы оценки законности контрмер и урегулирования споров, касающихся толкования или применения положений будущей конвенции.
Shipping instructions issued by consignors are equivalent to Forwarding instructions; when separate forms are used, they should be aligned to each other. Указания грузоотправителей эквивалентны транспортно-экспедиторским инструкциям; в тех случаях, когда используются разные бланки, они должны быть согласованы друг с другом.
The separate states and local governments of the United States also set a different balance between the rights of children and the authority of parents. Разные штаты и различные органы местного управления в Соединенных Штатах Америки также по-разному определяют соотношение между правами детей и авторитетом родителей.