Английский - русский
Перевод слова Sensitive
Вариант перевода Деликатный

Примеры в контексте "Sensitive - Деликатный"

Примеры: Sensitive - Деликатный
It is our belief that Kosovo and Metohija has entered an exceptionally sensitive phase of institution-building. Мы считаем, что край Косово и Метохия вступил в чрезвычайно деликатный период строительства институтов.
That was a sensitive matter, but also a relevant one. Это деликатный, но уместный вопрос.
The financing of development represents a very sensitive and pressing issue that requires special attention on the part of the international community. Финансирование развития - это очень деликатный и насущный вопрос, который требует особого внимания со стороны международного сообщества.
The highly sensitive political nature of issues involved requires close monitoring at the bicommunal level and the ability to react quickly to prevent the escalation of tensions. Крайне деликатный политический характер соответствующих вопросов требует тщательного отслеживания ситуации на межобщинном уровне и способности быстро реагировать для предотвращения роста напряженности.
Addressing the legacy of conflict is a highly sensitive and complex process. Решение проблем, оставшихся в наследство после конфликтов, исключительно деликатный и сложный процесс.
Some of the remaining issues are of a highly sensitive nature but it is expected that national consensus will be instrumental. Хотя некоторые из остающихся вопросов носят крайне деликатный характер, ожидается, что полезную роль сыграет достижение консенсуса в обществе.
Mr. Tarawneh (Jordan) said that United Nations peacekeeping operations were passing through an important and sensitive phase. Г-н Таравнех (Иордания) говорит, что операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира переживают ответственный и деликатный этап.
Restrictions on minority languages in the field of education are particularly sensitive and can be the cause of grievances. Ограничения на использование языков меньшинств в сфере образования - особенно деликатный вопрос, который может служить источником недовольства.
Ms. Escobar (El Salvador) said that the topic "Expulsion of aliens" was sensitive, complex and fundamental. Г-жа Эскобар (Сальвадор) говорит, что тема «Высылка иностранцев» имеет деликатный, сложный и фундаментальный характер.
It is both reasonable and foreseeable that a president removed by impeachment could be ineligible ever to stand again for election to that sensitive office. И резонно, и предсказуемо, что президент, отстраненный посредством импичмента, уже был бы навсегда не вправе вновь претендовать на выборах на этот деликатный пост.
His delegation understood the sensitive nature of that proposal of progressive development, which had led to the introduction of draft article 26, paragraph 4. Делегация Румынии понимает деликатный характер предложения о прогрессивном развитии, которое привело к включению пункта 4 в проект статьи 26.
The Tribunal pointed out that this was a very sensitive matter to discuss over the telephone and was not satisfied the claim was truthful. Трибунал указал, что данный вопрос носит слишком деликатный характер, чтобы его обсуждать по телефону и не признал его утверждение достоверным.
Given the sensitive nature of this project, I had to make sure you were the real McCoy before I fully read you in. Учитывая деликатный характер этого проекта, прежде чем полностью посвятить вас в суть дела, я должен был удостовериться, что вы - настоящий специалист.
Well, this is a sensitive matter and so I wanted to avoid the big firms. Ну, это деликатный вопрос, так, что я хотел бы обойтись без крупных фирм.
Despite the sensitive and contentious nature of the issue, the working group had reached agreement on a proposal, details of which could be found in the report. Несмотря на деликатный и спорный характер этого вопроса, рабочая группа достигла согласия в отношении предложения, подробное изложение которого содержится в докладе.
The Court explained that the particular, extremely sensitive and political context surrounding the Nuremberg Archive precluded any competitive selection processes, and in particular the involvement of private firms. Суд пояснил, что «уникальный, исключительно деликатный и политический контекст вопроса об архивах Нюрнбергского трибунала исключает любую возможность конкурентных процессов отбора, и в частности участия частных фирм.
However, the fact that we have not made substantial progress on the expansion of the Council demonstrates the sensitive and complex nature of the issue. Однако тот факт, что мы не добились существенного прогресса в расширении Совета, подтверждает деликатный и сложный характер этого вопроса.
In spite of and in part because of their unique position as non-state actors, international NGOs must be aware of the sensitive nature of their interventions overseas. Несмотря на их уникальный статус участников, не имеющих отношения к государствам, и отчасти в силу этого факта международные НПО должны сознавать деликатный характер их вмешательств в других странах.
This topic is extremely sensitive and should be examined by each country in accordance with the nature of its economic system as protected by the Constitution. Это весьма деликатный вопрос, в связи с чем каждая страна должна рассматривать его с учетом особенностей конституционно закрепленной экономической системы.
In view of the sensitive and intricate nature of the issues involved, the Office required a broader geographical representation than was currently the case. Учитывая деликатный и непростой характер связанных с этим проблем, Управлению необходимо обеспечить более широкую, чем сейчас, географическую представленность.
That sensitive balance allows us to avert the effects of terrorism and to achieve great harmony between the Government and the people in combating terrorism. Этот деликатный баланс позволяет нам избегать последствий терроризма и достигать значительной гармонии между правительством и теми, кто борется с терроризмом.
The response to HIV/AIDS is politically very complex and sensitive. В политическом отношении борьба с ВИЧ/СПИДом носит весьма сложный и деликатный характер.
Information on these issues is rarely collected, and may be politically sensitive. Сбор информации по этим проблемам осуществляется редко, и такая информация, возможно, с политической точки зрения носит деликатный характер.
The matter is clearly highly complex and sensitive. Очевидно, что этот вопрос имеет исключительно сложный и деликатный характер.
In some cases, the data may be politically sensitive. В некоторых случаях данные могут носить политически деликатный характер.