Higher education institutions that provided training of senior civil servants had all included the national policy of gender equality and the Programme into their curricula and had focused on promoting gender awareness among decision makers. |
Все высшие учебные заведения, в которых проходят обучение государственные служащие старшего звена, включили в свои учебные планы национальную политику гендерного равенства и Программу и сосредоточили свои усилия на повышении осведомленности о гендерных вопросах среди руководящих работников. |
On the issue of senior appointments, the Department of Field Support was working on the early identification of candidates for senior appointments. |
Что касается назначений сотрудников руководящего состава, Департамент полевой поддержки стремится быстрее выявлять подходящих кандидатов на высшие должности. |
A policy on senior appointments has been developed and a small capacity established to support the recruitment of senior mission personnel, with particular attention to improving gender and geographic diversity. |
Была разработана политика назначения на старшие должности, и были приняты некоторые меры для поддержки набора кадров на высшие должности в миссиях, и при этом особое внимание уделялось улучшению представленности женщин и различных регионов. |
Privy Counsellors, Ambassadors and High Commissioners, senior civil servants, senior military officers, members of important committees and commissions, and other officials are selected, and in most cases may be removed, by the Prime Minister. |
Министры, Тайные советники, Послы и Верховные комиссары, высшие чиновники, старшие офицеры, члены важных комитетов и комиссий подбираются и, в некоторых случаях, могут быть смещены премьер-министром. |
Rural peasants and Indians still support him, as do senior military officials. |
Крестьяне и индейцы всё ещё поддерживают его, как и высшие военные чины. |
The Committee is concerned at the slow pace of progress in amending the provisions of the Constitution that oblige individuals wishing to take up senior public office positions, such as President, members of the Council of State and members of the judiciary, to take religious oaths. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу медленного прогресса в процессе внесения поправок в положения Конституции, в которых устанавливается обязанность лиц, претендующие на высшие государственные должности, такие как Президент, члены Государственного совета и работники судебной системы, приносить религиозную присягу. |
The Secretariat should keep its pyramid structure, and should correspond to the principles established by the Charter, particularly in Article 101, that are designed to guarantee and expand appropriate geographical representation within the Secretariat, including the more senior levels of staff. |
Секретариат должен сохранить свою пирамидальную структуру, и его работа должна осуществляться в соответствии с принципами Устава, в частности со статьей 101, призванной гарантировать и обеспечивать адекватное расширение географического представительства в Секретариате, включая и высшие кадровые эшелоны. |
(m) Awards States decorations and senior military, special and honorary titles and diplomatic ranks; |
м) присуждает государственные награды, присваивает высшие воинские, специальные и почетные звания, а также высшие дипломатические ранги; |
The Minister for Foreign Affairs, the Permanent Representative of Algeria to the United Nations and other senior government officials of Algeria attended a meeting with Mr. Baker and his delegation. |
Министр иностранных дел, Постоянный представитель Алжира при Организации Объединенных Наций и другие высшие должностные лица правительства Алжира приняли участие во встрече с г-ном Бейкером и его делегацией. |
States parties have a responsibility, where it is within their control, both to appoint women to senior decision-making roles and, as a matter of course, to consult and incorporate the advice of groups which are broadly representative of women's views and interests. |
Государства-участники обязаны во всех случаях, когда это относится к сфере их компетенции, назначать женщин на высшие руководящие должности и в обязательном порядке консультироваться с группами, широко представляющими мнения и интересы женщин, и учитывать их рекомендации. |
A special meeting in June of the Consultative Committee on Administrative Questions, in which most senior agency officials responsible for administration and management participated, pursued ways to enhance management effectiveness throughout the system. |
На специальном заседании Консультативного комитета по административным вопросам в июне, в котором приняли участие высшие должностные лица учреждений, отвечающие за вопросы администрации и управления, рассматривались пути повышения эффективности управления в рамках всей системы. |
Participants include senators, National Assembly members, senior government officials, NGO representatives and staff from the Council of Ministers, the Supreme Council of the Magistracy and the Constitutional Council. |
Среди участников семинара - члены Сената и Национальной ассамблеи, высшие правительственные должностные лица, представители НПО и сотрудники Совета министров, Верховного совета магистратуры и Конституционного совета. |
As a result of this new orientation, Mauritanian women have entered the Government (three women ministers), Parliament and municipal councils and have been appointed to senior decision-making posts in the administration and in the private sector. |
Таким образом, благодаря этой новой политике, мавританские женщины вошли в состав правительства (три женщины занимают должности министров), в парламент и муниципальные советы, а также занимают высшие руководящие посты на государственной службе и в частном секторе. |
As stated in the report, the prefectural Government of Hokkaido was making efforts to improve the living standards of the Ainu, in particular by assisting students from the Ainu community to enter senior high schools and universities. |
Как отмечается в докладе, правительство префектуры Хоккайдо предпринимает усилия для повышения уровня жизни айнов, в частности помогая айнам поступать в высшие учебные заведения и университеты. |
First, the public servants, including senior political and technical leaders, must develop the requisite knowledge, skills and attitudes to operate within an environment where engagement and participation of the citizens in public service is the norm. |
Во-первых, государственные служащие, в том числе высшие политические и технические руководители, должны приобрести необходимые знания, навыки и овладеть подходами для того, чтобы действовать в условиях, где нормой является вовлечение и участие граждан в государственной службе. |
A significant number of women hold powerful senior positions, including a deputy prime minister, ministers, heads of industry, deputy heads of provincial, municipal and district administrations and editors-in-chief of media outlets. |
Значительное число женщин входит в высшие эшелоны власти, вице-премьер, министры, руководители отраслей, заместители глав областных, городских, районных администраций, главные редакторы средств массовой информации. |
The day before the visit, the General Procurator of the Russian Federation announced that the Prime Minister of Ukraine would not have any problems if she wished to travel to the Russian Federation, as senior State leaders, including Heads of Government, enjoy immunity. |
Накануне визита Генеральный прокурор Российской Федерации заявил, что у премьер - министра Украины не будет проблем, если она захочет приехать в Россию, поскольку высшие руководители государств, к которым относится глава правительства, пользуются иммунитетом. |
The Government has not supported the Action Plan, including by failing to set up an advisory panel to help the President vet senior political appointments pursuant to Action point 2. |
Правительство не поддержало План действий, в том числе не создало консультативную группу с целью оказания помощи Президенту в деле проверки кандидатов на высшие политические должности в соответствии с пунктом 2 Плана действий. |
Women holding the most senior parliamentary position continue to be quite rare: in 2014, 40 women (14.8 per cent) were speakers of parliament, an increase from 24 women (10.5 per cent) in 1995. |
Доля женщин, занимающих высшие парламентские должности, остается очень незначительной: в 2014 году спикерами парламентов являлись 40 женщин (14,8 процента), тогда как в 1995 году эту должность занимали 24 женщины (10,5 процента). |
The fact that both the President and Prime Minister of the newly formed Government were ministers in the former regime indicates that senior members of the former regime are no longer targeted, although they might have been immediately following the downfall of the Barre regime. 5.2. |
Тот факт, что как президент, так и премьер-министр недавно сформированного правительства занимали должности министров в бывшем правительстве Барре, говорит о том, что высшие должностные лица бывшего режима больше не подвергаются преследованиям, хотя такие преследования и могли иметь место сразу же после падения режима Барре. |
While States parties generally hold the power to appoint women to senior cabinet and administrative positions, political parties also have a responsibility to ensure that women are included in party lists and nominated for election in areas where they have a likelihood of electoral success. |
Хотя государства-участники, как правило, имеют возможность назначать женщин на высшие посты в кабинете министров и старшие административные должности, политические партии также обязаны обеспечивать включение женщин в партийные списки и выдвижение их кандидатур на выборах в районах, где они имеют шансы одержать победу. |
On the question of equality of women, he joined in Mr. Yalden's request for further details, especially on the number of women in senior posts. |
По вопросу о равноправии женщин он присоединяется к просьбе г-на Ялдена о предоставлении новых подробностей, прежде всего о количестве женщин, занимающих высшие должностные посты. |
Moreover, women have come to fill senior economic, social and cultural posts; there have been women ministers, deputy ministers, heads of directorates and the like. |
Более того, женщины стали занимать высшие посты в экономической, социальной и культурной сфере, появились женщины-министры, заместители министров, директоры департаментов и т.д... |
Peru also referred to legislative initiatives in Congress, as well as the public debate on the extension of the death penalty to serious crimes, but it stressed that senior public officials have publicly declared that Peru will in no circumstances move away from the Inter-American System. |
Рассказав о законодательных инициативах конгресса, а также о проходящем в обществе обсуждении возможности вынесения смертного приговора за тяжкие преступления, делегация Перу подчеркнула, что высшие представители государственной власти публично заявили, что Перу ни при каких обстоятельствах не отойдет от принципов Межамериканской системы. |
Monitoring, in cooperation with his or her ministry's general secretariat and human resources department, the appointment of women to senior posts; and proposing all measures conducive to professional equality and the reconciliation of the employees' professional, family and personal life. |
обеспечение совместно с генеральным секретариатом и кадровыми службами Министерства контроля за выдвижением женщин на высшие руководящие должности и разработка всех необходимых мер содействия в обеспечении равенства в профессиональной деятельности, равно как и возможностей для сотрудников совмещать трудовую деятельность, семейную и личную жизнь. |