In the absence of a majority, the President of the Republic shall choose his prime minister in consultation with the President of the Senate and the President of the Chamber of Deputies. |
Если ни одна из партий не получила большинства мест, президент Республики выбирает своего премьер-министра в консультации с председателем сената и председателем палаты депутатов. |
The draft legislation had been proposed by President Uribe in a June meeting with non-governmental organizations and had been the topic of broad national debate by committees in the Senate and House of Representatives, NGOs, other civil society organizations and national experts. |
Этот проект законодательства был представлен президентом Урибе на июньском совещании с неправительственными организациями и прошел широкое обсуждение в стране с участием комитетов сената и палаты представителей, неправительственных и других организаций гражданского общества и национальных экспертов. |
All branches of the Government contribute to shaping the national youth policy: executive (Prime Minister and Cabinet), legislative, bicameral parliament (composed of a Senate and a House), and judicial (independent judiciary court system). |
В разработке национальной молодежной политики участвуют все ветви власти: исполнительная (премьер-министр и кабинет), законодательная, двухпалатный парламент (в составе сената и палаты представителей), и судебная (независимая судебная система). |
The bills are currently before the Chamber of Deputies, while a third bill, on a school for magistrates, remains before the Senate. |
Эти законопроекты в настоящее время находятся на рассмотрении палаты депутатов, тогда как третий законопроект о школе для подготовки судей все еще находится на рассмотрении сената. |
Since 8 May 2003, both the Puerto Rican Senate and the House of Representatives had received from the National Bar Association draft laws proposing that the Puerto Rican people should be consulted on the creation of a constituent assembly on status. |
После 8 мая 2003 года на рассмотрение сената и палаты представителей парламента Пуэрто-Рико был внесен ряд подготовленных Национальной ассоциацией юристов законопроектов, предусматривающих проведение консультаций с народом Пуэрто-Рико относительно созыва конституционной ассамблеи по вопросу о статусе. |
In June 2010 they represented 21.4% of the Senate and 27.2% of the Chamber of Deputies (136 of 500 seats). |
По состоянию на июнь 2010 года женщины составляли 21,4 процента депутатов сената и 27,2 процента членов палаты депутатов (136 из 500). |
A woman served as Speaker of the House of Representatives (1991 - 1995), while another served as President of the Senate (2002 - 2007). |
Одна женщина занимала пост спикера палаты представителей (в 19911995 годах), другая - пост председателя сената (в 2002-2007 годах). |
Within the federal legislative branch, committees of the House of Representatives and Senate have investigative jurisdiction to explore conditions that may need to be addressed by legislation, and oversight jurisdiction to address possible corruption within executive agencies. |
В рамках законодательной ветви власти комитеты палаты представителей и сената имеют полномочия проводить расследования с целью выявления проблем, требующих законодательного регулирования, и осуществлять надзор над деятельностью органов исполнительной власти для выявления возможных случаев коррупции. |
Participants in the Summit included selected family court judges, clerks of court, interpreters, social workers, prosecutors, representatives from the Public Attorney's Office, the Senate and the House of Representatives, other government agencies, civil society and media. |
Среди участников Саммита были члены семейных судов, судебные секретари, переводчики, социальные работники, прокуроры, сотрудники Государственной прокуратуры, члены Сената и Палаты представителей, представители других правительственных учреждений, гражданского общества и средств массовой информации. |
Similarly, he wishes to thank the members of the successive Governments and members of the Senate and the Chamber of Deputies with whom he was able to speak, notably about the ratification of international human rights instruments. |
Кроме того, он очень хотел бы поблагодарить членов последовательно находившихся у власти правительств и представителей Сената и Палаты депутатов, с которыми он имел возможность обмениваться мнениями, в частности о программе ратификации международных договоров в области прав человека. |
At the Brazilian Congress, the Independent Expert met with the Chair of the Human Rights Committee of the Senate and the Vice-Chair of the Human Rights Committee of the Lower House and former President. |
В Конгрессе Бразилии Независимый эксперт встретилась с председателем сенатского Комитета по правам человека и заместителем председателя Комитета по правам человека нижней палаты парламента и бывшим президентом. |
The bicameral Plurinational Legislative Assembly comprises the Chamber of Deputies (130 members) and the Senate (36 members), whose principal mandate is to adopt and ratify laws. |
Многонациональная законодательная ассамблея, двухпалатный орган, состоит из палаты депутатов, в которую избирается 130 членов, и сената в составе 36 членов, главная задача которых заключается в принятии и утверждении законов. |
The House and Senate Committees on Human rights and Women Affairs held a joint public hearing in November 2008 on the Disabilities Bill and promised to work towards the speedy passage of the Bill. |
Комитеты Палаты представителей и Сената по правам человека и женским вопросам в ноябре 2008 года провели совместные общественные слушания по законопроекту о правах инвалидов и обязались проводить работу по скорейшему принятию данного законопроекта. |
Furthermore the House and Senate Committees on Human Rights are tasked with proposing laws and taking other possible measures to remedy the effects of unfair discrimination including ensuring the full and equal enjoyment of all rights and freedom under the Constitution. |
Кроме того, комитетам по правам человека Сената и Палаты представителей поручено выдвижение законопроектов и принятие других возможных мер по ликвидации последствий несправедливой дискриминации, а также осуществление шагов по обеспечению полной и равной реализации всех прав и свобод согласно Конституции. |
Bahamian women were enfranchised in 1962 and a woman was first appointed to the Upper Chamber of Parliament (the Senate) in 1967 and to the Cabinet in 1968. |
Багамские женщины получили право голоса в 1962 году, и в 1967 году женщина впервые стала членом верхней палаты парламента (Сената), а в 1968 году - женщина была назначена членом Кабинета. |
The bicameral parliament consists of the lower house, the House of Representatives or Dewan Rakyat (literally the "Chamber of the People"); and the upper house, the Senate or Dewan Negara (literally the "Chamber of the Nation"). |
Двухпалатный парламент состоит из нижней палаты, Палаты представителей или Деван Ракьят (буквально «палата народа») и верхней палаты, Сената или Деван Негара (буквально «Камерная нации»). |
Following the conduct of a referendum, a two-chamber parliament was established in 2005, consisting of an upper chamber (the Senate) and a lower chamber (the Legislative Chamber) of the Oliy Majlis. |
После проведенного в стране референдума, в 2005 году был сформирован двухпалатный парламент, состоящий из Верхней палаты - Сената и нижней - Законодательной палаты Олий Мажлиса. |
As such, the constitution instructs that any change to the position of the monarch or his or her representatives in Canada requires the consent of the Senate, the House of Commons, and the legislative assemblies of all the provinces. |
Любое конституционное изменение положения монарха или представителей монарха в Канаде требует согласия Сената, Палаты общин, а также всех палат в провинциях. |
In default of the Vice-President, the President of the Senate acts in his stead, and in default of the latter, the President of the Chamber of Deputies and the President of the Supreme Court of Justice, in strict order of priority. |
В случае отсутствия вице-президента его обязанности исполняет председатель сената, а при отсутствии последнего - председатель Палаты депутатов или в крайнем случае председатель Верховного суда. |
With regard to the relationship between the National Committee and the legislature, it should be noted that the Rapporteur of the Legal Committee of the Senate and the Chairman of the Legal Committee of the Chamber of Representatives were both members of the National Committee. |
В отношении взаимодействия между Национальным комитетом и законодательными органами следует отметить, что докладчик юридического комитета сената и председатель юридического комитета палаты представителей оба являются членами Национального комитета. |
Although the President of the Senate and Speaker of the House were women, only two of the 17 members of the Cabinet, and eight of the 60 members of the House of Parliament were women. |
Хотя председатель сената и спикер палаты - женщины, из 17 членов кабинета женщин всего две, а из 60 членов палаты представителей женщин - восемь. |
The first ordinary session of Parliament for 2012 opened on 9 January and was marked by the ratification, on 31 January, by a joint session of the Senate and Chamber of Deputies of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
Первая очередная сессия парламента 2012 года открылась 9 января и была отмечена ратификацией 31 января Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах на совместном заседании сената и палаты депутатов. |
On 2 December 2013, a gender equity office was inaugurated In the National Assembly in the presence of the Presidents of the Senate and the House of Deputies, the Minister for the Status of Women and Women's Rights, parliamentarians and representatives of the international community. |
Бюро по вопросам гендерного равенства было торжественно учреждено в парламенте 2 декабря 2013 года в присутствии Председателя сената и Председателя палаты депутатов, министра по положению и правам женщин, парламентариев и представителей международного сообщества. |
The number of women in official positions was also increasing: the Deputy Chairman of the Senate, the Deputy Speaker of the lower house of Parliament, the Ombudsman, and the Deputy Prime Minister were all women. |
Также возрастает число женщин на официальных должностях: женщины занимают должности заместителя Председателя сената, заместителя Представителя Нижней палаты парламента, Омбудсмена, а также заместителя премьер-министра. |
The President was initially elected by the House of Representatives of Kenya, and, after the merger of the House of Representatives and Senate into a unicameral National Assembly, by the National Assembly, for a five-year term. |
Президент был первоначально избран Палатой представителей Кении, а после слияния Палаты представителей и Сената в однопалатную Национальную ассамблею, - Национальной ассамблеей на пятилетний срок. |