Английский - русский
Перевод слова Sellers
Вариант перевода Продавцов

Примеры в контексте "Sellers - Продавцов"

Примеры: Sellers - Продавцов
(c) Online sellers should be obliged to implement the decisions, and should have the right to bring claims against non-paying buyers; с) продавцов в режиме онлайн следует обязать исполнять решения, а также следует предоставить им право предъявлять претензии в отношении покупателей-неплательщиков;
Of particular importance for marine and coastal payments for ecosystem services, owing to the public-good nature of these resources, is the ability to identify "sellers" and "buyers" of the ecosystem service of interest. В силу общественно полезного характера этих ресурсов особое значение для механизмов платежей за экосистемные услуги в морских и прибрежных районах имеет наличие возможности выявить «продавцов» и «покупателей» интересующей экосистемной услуги.
Food that is not produced industrially may be sold on food markets only if sellers have a certificate from a veterinary or other appropriate service stating that it meets established requirements. Реализация на продовольственных рынках пищевых продуктов непромышленного изготовления допускается только при наличии у продавцов заключения ветеринарной или иной соответствующей службы, удостоверяющего соответствие таких пищевых продуктов установленным требованиям.
This comprises both upstream supply chains (for example, for inputs, legal or illegal) and downstream supply chains, from local sellers to intermediaries and end buyers. К их числу относится характер логистических цепочек промыслового цикла (например, в случае вводимых ресурсов - законные или незаконные) и логистических цепочек в сфере переработки и сбыта - от местных продавцов до посредников и конечных покупателей.
Once intermingled with objects from the licit market, identifying the objects derived from illicit sources becomes difficult, particularly given the culture of anonymity of buyers and sellers in the antiquities market. Попадая на законный рынок, объекты, приобретенные незаконным путем, смешиваются с другими объектами и их становится сложно выявить, особенно из-за анонимности покупателей и продавцов на рынке антиквариата.
In these States, competitions involving claimants whose claims are limited to one or more assets of the debtor (notably sellers that have retained title and subsequent acquirers of a debtor's assets) are not normally characterized as priority conflicts. В этих государствах случаи коллизии, затрагивающие заявителей, требования которых ограничиваются одним или несколькими активами должника (особенно продавцов, которые удерживают правовой титул, и последующих приобретателей активов должника), как правило, не квалифицируются как случаи коллизии приоритетов.
Second, permitting lenders to provide acquisition financing will enhance competition for credit as among sellers, lessors and lenders (which should have a beneficial impact on the availability and the cost of credit). Во-вторых, разрешение кредитодателям предоставлять финансовые средства для целей приобретения повысит конкуренцию в области предоставления кредита среди продавцов, арендодателей и кредитодателей, что должно оказать благотворное воздействие на наличие и стоимость кредита.
A first priority should be given to providing monitoring at the origins of the scrap metal, i.e., at the scrap yards of the sellers and the locations of other sources of scrap metal. Первоочередное внимание следует уделять осуществлению контроля в местах происхождения металлолома, т.е. на складах металлолома продавцов и в местах нахождения других источников металлолома.
It is even more difficult to understand that PMMC is not in the position to claim its $200 (price of a LBA license) from these sellers since some of them are paid hundreds of thousands of United States dollars through the PMMC financial transaction system. Еще труднее понять, почему КТДК не может получить свои 200 долларов (стоимость лицензии УЗА) от этих продавцов, если учесть, что некоторым из низ выплачиваются сотни тысяч долларов США через систему финансовых расчетов КТДК.
Maybe, and if it was, it'll lead us to the sellers, but if it wasn't, it'll lead us into whatever trap Carol's trying to pull me into. Возможно, и если это так, то мы выйдем на продавцов, но если нет, мы попадем в ловушку, которую Кэрол для меня приготовила.
Almost all national legislations have laws and policies specifying the responsibility of producers and sellers regarding product quality and durability (Guidelines, para. 18) and the availability of after-sales service and spare parts (Guidelines, para. 20). В законодательстве практически всех стран содержатся положения нормативного и стратегического характера, устанавливающие ответственность производителей и продавцов за качество и долговечность продукции (пункт 18 руководящих принципов) и организацию послепродажного обслуживания и наличие запасных частей (пункт 20 руководящих принципов).
Resellers offer a large number of different seed brands and can be further classified into "pure" seed sellers, who sell only seeds, and "grow shops", which sell seeds as well as paraphernalia for consumption and growing. Торговые посредники предлагают большое количество различных марок семян, и их можно дополнительно разделить на "чистых" продавцов семян, которые продают только семена, и "магазины растительных материалов", которые продают семена, а также приспособления для употребления и выращивания.
All towns have outdoor markets for selling agricultural produce and other goods and 90% of sellers are women who have produced them or women who are selling other goods. Во всех городах есть уличные рынки по продаже сельскохозяйственной продукции и других товаров, на которых женщины составляют 90 процентов продавцов - производителей этой продукции или продавцов других товаров.
In the framework of MERCOSUR, there are plans for a joint register mechanism of buyers and sellers of firearms, explosives, ammunition and related materials, involving Bolivia, Chile and the MERCOSUR countries. В рамках МЕРКОСУР существует проект общего механизма регистрации покупателей и продавцов огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других связанных с ними материалов в рамках МЕРКОСУР, Боливии и Чили.
Despite assurances of sellers, SATA does not increase the performance of hard disk drives, and the first market wave of the hard disk drives compatible with SATA had even the worse performance in comparison with completely similar devices using the classical parallel interface. SATA не увеличивает производительность жестких дисков, несмотря на заверения продавцов, а первая рыночная волна жестких дисков, совместимых с SATA, имела даже худшую производительность по сравнению с полностью аналогичными устройствами использующих классический параллельный интерфейс.
(c) whether the people in the relevant population, defined at (a), are purchasers or sellers of the transactions defined at (b). с) определения соответствующей группы населения, указанной в а), в качестве покупателей или продавцов в рамках операций, указанных в Ь).
The first is the Convention on International Interests in Mobile Equipment, which extends the international registry contemplated by the Convention beyond charges to also include retention of title agreements in favour of sellers and aircraft leasing arrangements. Первой из них является Конвенция о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования, которая предусматривает применение упомянутого в этой Конвенции международного реестра не только в отношении обремененного оборудования, но также и в отношении соглашений об удержании правового титула в пользу продавцов и договоренностей о лизинге воздушных судов.
On settlement day, the depository causes the accounts of each trading intermediary to reflect the net settlement of securities by re-allocating securities from the accounts of the net sellers to the net buyers by electronic means. В день платежа депозитарий обеспечивает, чтобы счета каждого торгового посредника отражали чистые расчеты по ценным бумагам, перемещая в электронной форме ценные бумаги со счетов чистых продавцов на счета чистых покупателей.
Such people must acquire either capabilities or assets which would give them access to the market as producers or sellers which, in turn, would yield an income so as to provide them access to the market as consumers or buyers. Такие люди должны получить либо возможности, либо имущество, которые позволят им получить доступ к рынку в качестве производителей или продавцов, что в свою очередь даст им доход, который позволит им выйти на рынок в качестве потребителей или покупателей.
In this regard, the delegation noted that the cost of food available in the prison market places or from sellers from outside the prison was noticeably higher than the cost of food outside the prison. В этой связи делегация отметила, что стоимость продуктов питания на рынках внутри тюрьмы или у продавцов, посещающих тюрьму, намного дороже продовольствия, которое продается за пределами тюрьмы.
While transactions at the Somali Arms Market do not constitute violations of the embargo per se, they are the result of a supply chain connecting arms embargo violators, both sellers and buyers. Торговля оружием на оружейных рынках страны сама по себе не является нарушением режима эмбарго, однако она является лишь конечным звеном цепи снабжения, соединяющей нарушителей эмбарго на поставки оружия, как продавцов, так и покупателей.
So I sent Sellers round to the flat. Поэтому я послал продавцов круглого на плоский.
Sellers and buyers must be responsible. Должна быть установлена ответственность продавцов и покупателей.
On the buyer's system - it may be most appropriate where there is one key buyer and many sellers for the buyer to copy data across from sellers' systems в системе покупателя это может быть целесообразным в тех случаях, когда существует один главный покупатель и много продавцов и покупатель может копировать данные из систем продавцов;
In most instances, the best sources of information about possible unlawful conduct in the marketplace are market participants themselves - if a seller's cartel is suspected, buyers; if a buyer's cartel is suspected (which often occurs in the agricultural sector), sellers. В большинстве случаев, когда существуют подозрения в картельном сговоре продавцов, наилучшим источником информации о возможных незаконных действиях на рынке и их участниках являются покупатели; если же существует подозрение в картельном сговоре покупателей (что типично для сельскохозяйственного сектора), источником такой информации являются продавцы.