In such a world prices are the right indicators, and they provide important signals to both buyers and sellers. |
В подобных условиях надежными показателями становятся цены, направляющие важные сигналы как покупателям, так и продавцам. |
Our investment consultants have access to a vast specialized database containing potential and existing buyers, sellers, investors, and creditors. |
Наши инвестиционные консультанты имеют доступ к обширной специализированной базе данных по существующим покупателям, продавцам, инвесторам и кредиторам. |
In the near future, the machines automatic gold sellers will be stationed throughout Germany. |
В ближайшем будущем, машины автоматические продавцам золота будут размещены по всей Германии. |
Selling 10 copies per day is expected to eventually let the sellers exceed the minimum wage by 40 percent. |
Продажа 10 газет в день, как ожидается, позволит продавцам превысить минимальную заработную плату на 40 процентов. |
When the price touched POC, the buyers yielded to the sellers. |
Когда цена коснулась РОС, покупатели уступили продавцам. |
But apply it to buyers and sellers. |
Но примените этот принцип к покупателям и продавцам. |
When buyers find it difficult to finance home purchases, sellers have to cut the asking price. |
Когда покупателям становится трудно финансировать покупку дома, продавцам приходится снижать начальную цену. |
Mail checks to sellers for the sales price... |
Отправляем чеки продавцам по розничной цене... |
Direct compensation to sellers is the most frequently applied financial arrangements in PES. |
Финансовым механизмом, чаще всего используемым применительно к системам ПЭУ, является прямая компенсация продавцам. |
As currently worded, it favoured financial institutions to the detriment of retention-of-title sellers. |
В своей нынешней формулировке она создает более благоприятные условия для финансовых учреждений в ущерб продавцам, удерживающим правовой титул. |
Such a preferred priority position is also afforded to sellers that simply take a security right in the property being supplied. |
Такой преференциальный приоритетный статус предоставляется также продавцам, которые просто приобретают обеспечительное право в поставляемом имуществе. |
As noted, States have traditionally organized credit for buyers of tangible property by providing specific entitlements for sellers. |
Как отмечалось, государства традиционно подходили к вопросам организации кредита для покупателей материального имущества путем предоставления продавцам конкретных прав. |
This means that Peri Diamonds could transfer funds to Ivorian sellers, via Ghanaian brokers, without leaving records of its transactions. |
Это означает, что «Пери даймондз» могла переводить деньги ивуарийским продавцам через ганских брокеров, не оставляя следов этих сделок. |
Among the more common beneficiaries of these statutory rights are sellers, suppliers of materials, artisans, tradesmen and repairers. |
Чаще всего такие статутные права предоставляются продавцам, поставщикам материалов, ремесленникам, розничным торговцам и ремонтникам. |
To ensure functional equivalence, a similar right should be available to retention-of-title sellers in the non-unitary system. |
Чтобы обеспечить функциональную эквивалентность, в неунитарной системе продавцам на условиях удержания правового титула должно быть предоставлено аналогичное право. |
Public and private PES schemes may adopt different financial arrangements regarding the compensation to sellers and the collection of buyers' contributions. |
В государственных и частных схемах ПЭУ могут использоваться различные финансовые механизмы выплаты компенсации продавцам и взимания сборов с покупателей. |
Alternatively, PES schemes may establish a development or trust fund instead of issuing direct compensations to sellers. |
Другим вариантом является создание в рамках схем ПЭУ фонда развития или целевого фонда вместо прямой выплаты компенсации продавцам. |
Pay sellers according to the agreed terms of trade; |
с) производить платежи продавцам в соответствии с согласованными условиями торговли; |
It is also consistently reported that the sanctions regimes are difficult to understand and to navigate for potential commercial buyers and sellers. |
Кроме того, постоянно поступают сообщения о том, что потенциальным покупателям и продавцам трудно понять режимы санкций, а также работать в таких условиях. |
The administrator can create seller accounts and allow the sellers to register by themselves. |
Администратор системы может самостоятельно создавать аккаунты продавцам, а также разрешить продавцам регистрироваться в системе самостоятельно. |
Ensuring that sellers have access to good advice as to the commercial value of their technologies can go some way to improving their negotiating position. |
Предоставление продавцам доступа к получению консультативной помощи относительно коммерческой стоимости их технологий может в определенной степени улучшить их переговорные позиции. |
Recommendations for rough diamond buyers, sellers and exporters |
Рекомендации покупателям, продавцам и экспортерам необработанных алмазов |
Similarly, other States give sellers an automatic right to claim a priority or preference in the distribution of proceeds of a sale of the asset they have supplied. |
Аналогичным образом, в других государствах продавцам предоставляется автоматическое право требовать приоритетного или преференциального распределения поступлений от продажи поставленных ими активов. |
In addition to these rights attached to the contract of sale, traditionally sellers were also entitled to take a regular security right in the assets they sold. |
Помимо прав, вытекающих из договора купли-продажи, продавцам традиционно разрешалось приобретать обычное обеспечительное право в продаваемых активах. |
Notwithstanding this suggestion, however, the Guide acknowledges that some States may feel the need to retain the form of title devices in relation to sellers and other suppliers. |
Вместе с тем, несмотря на это предложение, в Руководстве признается, что некоторые государства могут почувствовать необходимость в сохранении какой-то конкретной формы механизмов, связанных с правовым титулом, применительно к продавцам и другим поставщикам. |