Английский - русский
Перевод слова Sellers
Вариант перевода Продавцам

Примеры в контексте "Sellers - Продавцам"

Примеры: Sellers - Продавцам
In such a world prices are the right indicators, and they provide important signals to both buyers and sellers. В подобных условиях надежными показателями становятся цены, направляющие важные сигналы как покупателям, так и продавцам.
Our investment consultants have access to a vast specialized database containing potential and existing buyers, sellers, investors, and creditors. Наши инвестиционные консультанты имеют доступ к обширной специализированной базе данных по существующим покупателям, продавцам, инвесторам и кредиторам.
In the near future, the machines automatic gold sellers will be stationed throughout Germany. В ближайшем будущем, машины автоматические продавцам золота будут размещены по всей Германии.
Selling 10 copies per day is expected to eventually let the sellers exceed the minimum wage by 40 percent. Продажа 10 газет в день, как ожидается, позволит продавцам превысить минимальную заработную плату на 40 процентов.
When the price touched POC, the buyers yielded to the sellers. Когда цена коснулась РОС, покупатели уступили продавцам.
But apply it to buyers and sellers. Но примените этот принцип к покупателям и продавцам.
When buyers find it difficult to finance home purchases, sellers have to cut the asking price. Когда покупателям становится трудно финансировать покупку дома, продавцам приходится снижать начальную цену.
Mail checks to sellers for the sales price... Отправляем чеки продавцам по розничной цене...
Direct compensation to sellers is the most frequently applied financial arrangements in PES. Финансовым механизмом, чаще всего используемым применительно к системам ПЭУ, является прямая компенсация продавцам.
As currently worded, it favoured financial institutions to the detriment of retention-of-title sellers. В своей нынешней формулировке она создает более благоприятные условия для финансовых учреждений в ущерб продавцам, удерживающим правовой титул.
Such a preferred priority position is also afforded to sellers that simply take a security right in the property being supplied. Такой преференциальный приоритетный статус предоставляется также продавцам, которые просто приобретают обеспечительное право в поставляемом имуществе.
As noted, States have traditionally organized credit for buyers of tangible property by providing specific entitlements for sellers. Как отмечалось, государства традиционно подходили к вопросам организации кредита для покупателей материального имущества путем предоставления продавцам конкретных прав.
This means that Peri Diamonds could transfer funds to Ivorian sellers, via Ghanaian brokers, without leaving records of its transactions. Это означает, что «Пери даймондз» могла переводить деньги ивуарийским продавцам через ганских брокеров, не оставляя следов этих сделок.
Among the more common beneficiaries of these statutory rights are sellers, suppliers of materials, artisans, tradesmen and repairers. Чаще всего такие статутные права предоставляются продавцам, поставщикам материалов, ремесленникам, розничным торговцам и ремонтникам.
To ensure functional equivalence, a similar right should be available to retention-of-title sellers in the non-unitary system. Чтобы обеспечить функциональную эквивалентность, в неунитарной системе продавцам на условиях удержания правового титула должно быть предоставлено аналогичное право.
Public and private PES schemes may adopt different financial arrangements regarding the compensation to sellers and the collection of buyers' contributions. В государственных и частных схемах ПЭУ могут использоваться различные финансовые механизмы выплаты компенсации продавцам и взимания сборов с покупателей.
Alternatively, PES schemes may establish a development or trust fund instead of issuing direct compensations to sellers. Другим вариантом является создание в рамках схем ПЭУ фонда развития или целевого фонда вместо прямой выплаты компенсации продавцам.
Pay sellers according to the agreed terms of trade; с) производить платежи продавцам в соответствии с согласованными условиями торговли;
It is also consistently reported that the sanctions regimes are difficult to understand and to navigate for potential commercial buyers and sellers. Кроме того, постоянно поступают сообщения о том, что потенциальным покупателям и продавцам трудно понять режимы санкций, а также работать в таких условиях.
The administrator can create seller accounts and allow the sellers to register by themselves. Администратор системы может самостоятельно создавать аккаунты продавцам, а также разрешить продавцам регистрироваться в системе самостоятельно.
Ensuring that sellers have access to good advice as to the commercial value of their technologies can go some way to improving their negotiating position. Предоставление продавцам доступа к получению консультативной помощи относительно коммерческой стоимости их технологий может в определенной степени улучшить их переговорные позиции.
Recommendations for rough diamond buyers, sellers and exporters Рекомендации покупателям, продавцам и экспортерам необработанных алмазов
Similarly, other States give sellers an automatic right to claim a priority or preference in the distribution of proceeds of a sale of the asset they have supplied. Аналогичным образом, в других государствах продавцам предоставляется автоматическое право требовать приоритетного или преференциального распределения поступлений от продажи поставленных ими активов.
In addition to these rights attached to the contract of sale, traditionally sellers were also entitled to take a regular security right in the assets they sold. Помимо прав, вытекающих из договора купли-продажи, продавцам традиционно разрешалось приобретать обычное обеспечительное право в продаваемых активах.
Notwithstanding this suggestion, however, the Guide acknowledges that some States may feel the need to retain the form of title devices in relation to sellers and other suppliers. Вместе с тем, несмотря на это предложение, в Руководстве признается, что некоторые государства могут почувствовать необходимость в сохранении какой-то конкретной формы механизмов, связанных с правовым титулом, применительно к продавцам и другим поставщикам.