Английский - русский
Перевод слова Sellers

Перевод sellers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продавцов (примеров 271)
The policy decision to afford special treatment for sellers is often argued to rest on a number of assumptions. Нередко в обоснование решения о создании особого режима для продавцов приводится несколько постулатов.
I've met with quite a number of sellers, and the market seems much softer than I thought. Я встретилась с достаточным количеством продавцов, чтобы понять - рынок куда более вялый, чем я думала.
Likewise, continued progress is being made on issues related to subregional cooperation, such as creating a joint register of purchasers and sellers of firearms, weapon parts and ammunition; monitoring the movement of registered weapons; and exchanging information in real time. Наблюдается также неизменный прогресс в решении вопросов, связанных с субрегиональным сотрудничеством, таким как создание совместного регистра покупателей и продавцов огнестрельного оружия, компонентов вооружений и боеприпасов; отслеживание перемещения зарегистрированного оружия; и обмен информацией в реальном времени.
If you do not want to be engaged in business, and the archive of you has intrigued, you can simply, without participation in the project buy him at sellers from the basic table. Если Вы не хотите заниматься бизнесом, а архив Вас заинтриговал, то Вы можете просто, без участия в проекте, купить его у продавцов из основной таблицы.
From major agricultural input sellers and agricultural product buyers, prices (without VAT) are asked on the 15th day of the second month of the quarter. На 15й день второго месяца квартала запрашиваются данные о ценах от основных покупателей сельскохозяйственной продукции и от основных продавцов сельскохозяйственных ввозимых ресурсов (без НДС).
Больше примеров...
Продавцы (примеров 182)
Until such a time, however, transactions relating to humanitarian trade may remain commercially unappealing and potential buyers and sellers may not be able to find financial institutions and other third parties to support them. До тех пор, однако, операции, касающиеся торговли товарами гуманитарного назначения, могут так и остаться с коммерческой точки зрения непривлекательными, а потенциальные покупатели и продавцы, возможно, так и не смогут заручиться содействием со стороны финансовых учреждений и других третьих сторон.
An alternative approach would be if the manufacturers and sellers of such equipment were to adopt measures necessary to ensure that only registered institutions with legitimate needs would be able to acquire such equipment. Альтернативный подход мог бы состоять в том, чтобы производители и продавцы такого оборудования приняли меры, необходимые для обеспечения того, что только зарегистрированные институты с законными потребностями были бы в состоянии приобретать такое оборудование.
UNECE/FAO, national forest policy makers, market actors (sellers and buyers) B. ЕЭК ООН/ ФАО, национальные директивные органы, отвечающие за разработку лесохозяйственной политики, участники рынка (продавцы и покупатели)
In these States, lenders as well as sellers may take non-possessory security, but typically, only sellers are permitted to claim a preferential acquisition security right, which they may do as an alternative to retaining ownership. В этих государствах кредитодатели, как и продавцы, вправе приобретать непосессорное обеспечение, однако претендовать на преференциальное приобретательское обеспечительное право разрешается, как правило, только продавцам, которые могут прибегать к такому средству в качестве альтернативы сохранению права собственности.
In the meanwhile, the sellers sold the Rijn Blend that was not taken by the buyer to third parties at an alleged loss compared to the contact price. При этом продавцы продали "Рийн Бленд", от которого отказался покупатель, третьим сторонам, как они заявляют, с убытком по сравнению с договорной ценой.
Больше примеров...
Продавцами (примеров 104)
In private schemes, both buyers and sellers are private entities. В случае частных схем и покупателями, и продавцами являются частные субъекты деятельности.
South-South trade could be further expanded with more regular meetings between buyers and sellers. Расширению торговли по линии Юг-Юг способствовали бы также более регулярные встречи между покупателями и продавцами.
Other councils, particularly in developing countries, continue to focus their activities on the relationship between buyers and sellers of transport services, with a reorientation towards the direct assistance mentioned above. Другие советы, в особенности в развивающихся странах, по-прежнему уделяют основное внимание взаимоотношениям между покупателями и продавцами транспортных услуг, переориентируя свою деятельность на упоминавшееся выше оказание непосредственной помощи.
Article 17 (Provision of support for economically viable alternative activities) aims to ensure the provision of support for economically viable alternative livelihoods to tobacco workers, growers and even individual sellers and to protect them from an eventual loss of their livelihood from tobacco in the future. Статья 17 «Поддержка альтернативных видов экономически жизнеспособной деятельности» имеет целью обеспечить поддержку экономически жизнеспособных способов альтернативного получения средств к существованию лицами, занимающимися производством и выращиванием табака, и даже индивидуальными продавцами и их защиту от возможной потери в будущем средств к существованию, связанных с табаком.
Sea waybills and non-negotiable multimodal transport documents should be called for by sellers or buyers whenever the facility is available and suitable. Морские накладные и необоротные транспортные документы по смешанным перевозкам должны предусматриваться продавцами и покупателями во всех случаях, когда это возможно и приемлемо.
Больше примеров...
Продавцам (примеров 89)
If the non-unitary approach is adopted, a similar protection should be afforded to retention-of-title sellers, financial lessors and acquisition secured creditors that register a notice of their acquisition security right within the indicated grace period. В случае принятия неунитарного подхода аналогичная защита должна быть предоставлена продавцам, удерживающим правовой титул, финансовым арендодателям и обеспеченным кредиторам, финансирующим приобретение, которые регистрируют уведомление о своем приобретательском обеспечительном праве в течение указанного льготного периода.
An important policy decision that must be made in fashioning a super priority rule for purchase-money financing is whether such a priority should be available only to sellers of goods, or whether it should also extend to banks and other lenders who finance the acquisition of goods. Важное принципиальное решение, которое необходимо принять при установлении правила о суперприоритете применительно к финансированию покупных денег, состоит в том, следует ли такой приоритет предоставлять только продавцам товаров или же он должен распространяться также на банки и других кредиторов, финансирующих приобретение товаров.
Sellers of new mobile phones should consider offering appropriate incentives for the collection of used mobile phones when needed. Продавцам новых мобильных телефонов следует рассмотреть возможность создания соответствующих стимулов к сбору бывших в употреблении мобильных телефонов, при необходимости.
Asymmetric information between sellers and buyers of financial products can easily leave buyers vulnerable to abuse, as we saw with mortgage-backed securities. Асимметричность информации, предоставляемой продавцам и покупателям финансовых продуктов, легко может привести к обману покупателей, как это мы увидели с ценными бумагами, обеспеченными закладными.
Both systems include B2C and B2B platforms allowing tourism buyers and sellers to identify partners simply and effectively. Обе системы включают в себя механизмы взаимодействия "предприятие - потребитель" и "предприятие - предприятие", позволяющие покупателям и продавцам туристической продукции просто и эффективно устанавливать контакты с партнерами.
Больше примеров...
Торговцев (примеров 14)
But faces of the sellers appeared even more disturbing... Но еще ужаснее были лица торговцев...
An estimated 8,000 families in the north and south of Lebanon rely on fishing for their livelihoods, including fisherfolk, fish cleaners, market sellers and boat repairers. По оценкам, около 8000 семей на севере и на юге Ливана живут за счет рыболовства, включая рыбаков, тех, кто разделывает рыбу, рыночных торговцев и рабочих, ремонтирующих лодки.
And because of your efforts, we recovered the smart bullet guidance chips and put one of Volkoff's key sellers behind bars. И благодаря вашим трудам, нам удалось возвратить чип самонаведения пули и убрать удного из ведущих торговцев Волкофа с рынка.
The orders placed by the warehouses on sellers can vary even more from the steady state depending on the way the total business is managed by the retailer. Заказы, направляемые управляющими складами продавцам, могут отличаться даже еще большими колебаниями в зависимости от общего подхода розничных торговцев к ведению своего бизнеса.
Naturally, such a large occasion attracted a lot more than just tradesmen; they needed to be entertained and fed, therefore large crowds of buyers, sellers and pleasure-seekers attended the fair. Естественно, что такое большое событие привлекало не только торговцев: их необходимо было развлекать и кормить, поэтому на ярмарку стекались большие толпы покупателей, продавцов, праздных зевак и искателей удовольствий.
Больше примеров...
Продавцах (примеров 5)
The permit holder must document each purchase or sale of toxic substances including details about the buyers and the sellers. Лицо, имеющее такое разрешение, должно регистрировать каждую операцию, связанную с куплей-продажей токсичных веществ, включая информацию о покупателях и продавцах.
A database of weapons buyers, sellers... his entire infrastructure. База данных о продавцах и покупателях оружия вся его инфраструктура.
IN-NET helps establish business linkages by responding to specific requests from entrepreneurs for information on international markets, foreign buyers and sellers, equipment and potential business partners. ИННЕТ содействует установлению деловых связей путем предоставления в ответ на конкретные запросы предпринимателей информации о международных рынках, зарубежных покупателях и продавцах, оборудовании и потенциальных деловых партнерах.
The detailed information on buyers, sellers, products, services and other master data are linked to the transactions by standard identifying codes. Подробная информация о покупателях, продавцах, продуктах, услугах и другие базовые данные увязываются с операциями с помощью стандартных идентификационных кодов.
All key details about buyers, sellers, including trading locations, and about products and services are held in master files. Все ключевые данные о покупателях, продавцах, включая торговые адреса, и о продуктах и услугах содержатся в базовых файлах.
Больше примеров...
Селлерса (примеров 11)
At least I'll have the honour of taking care of Mr Sellers. Ну, по крайней мере, мне выпала честь принимать мистера Селлерса.
There is also a heavy resemblance to Sellers's friend and occasional co-star Terry-Thomas and the prosthetic-limbed RAF ace Sir Douglas Bader. Существует также некоторое сходство персонажа с другом Селлерса комиком Терри-Томасом и полковником Британских ВВС, асом Дугласом Бадером.
Richard Harris played the role of the specialist on the record, but he was replaced by Peter Sellers for the stage production. Ричард Харрис должен был быть звукорежиссёром записи, но в процессе постановки был заменён на Питера Селлерса.
Citing the Marx Brothers, Peter Sellers and Monty Python as among his interests, he says that he is inspired by "creative people who have made their seemingly most self-indulgent artistic whims into a career". Среди любимых актёров он называл братьев Маркс, Питера Селлерса и «Монти Пайтон» и отмечал, что его вдохновляют «творческие люди, которые превратили исполнение своих самых эгоистичных желаний в карьеру».
The Life and Death of Peter Sellers is a 2004 British-American television film about the life of English comedian Peter Sellers, based on Roger Lewis's book of the same name. «Жизнь и смерть Питера Селлерса» (англ. The Life and Death of Peter Sellers) - фильм 2004 года о жизни британского комика Питера Селлерса, основанный на книге Роджера Льюиса под одноимённым названием.
Больше примеров...
Бестселлеров (примеров 2)
PC Zone, in its first issue in 1993, quoted shareware distributors as saying Goodbye, Galaxy was one of the top shareware sellers of 1992, behind Wolfenstein 3D. Журнал РС Zone в своём первом выпуске, вышедшем в 1993 году, процитировал слова распространителей условно-бесплатных игр про то, что Goodbye, Galaxy была одним из бестселлеров 1992 года, но уступала по продажам Wolfenstein 3D.
This is one of our top sellers. Одна из наших бестселлеров.
Больше примеров...
Продавца (примеров 16)
This is attractive for sellers because the purchaser has responsibility for obtaining any necessary export licence for insurance coverage and freight forwarding arrangements. Это привлекательная схема для продавца, поскольку ответственность за получение любых необходимых разрешений на экспорт, за страхование и за транспортно-экспедиторские мероприятия несет покупатель.
Certainly ensure that your data is not in conflict with your sellers' data. Вне всякого сомнения, ваши данные не должны вступать в противоречие с данными вашего продавца.
This initiative has grown to include 246 buyers, 353 sellers and 724 providers by August 2011. К августу 2011 года в этой инициативе участвовало уже 246 покупателей, 353 продавца и 724 поставщика услуг.
Therefore, by organizing themselves into cooperatives, the rural poor are able to mobilize for collective action and achieve better bargaining power as buyers and sellers in the marketplace. Поэтому благодаря созданию кооперативов сельская беднота мобилизует коллективные усилия, получая при этом преимущества, когда она выступает на рынке в качестве покупателя и продавца.
Similarly, in cases where the law enabled sellers to take a consensual security right with a special priority status in the asset being sold, the lender could purchase the seller's security right. Аналогичным образом в тех случаях, когда закон разрешал продавцам приобретать по договору обеспечительное право с особым приоритетным статусом в продаваемом активе, кредитодатель мог приобрести обеспечительное право продавца.
Больше примеров...
Торговцы (примеров 12)
Arms sellers encourage all sides in a conflict to buy more weapons. Торговцы оружием поощряют все стороны в конфликте покупать все больше оружия.
That it is not seen to be wrong by customers and sellers of children is an enormous social challenge that must be addressed in schools, pagodas, the workplace, the media and government agencies. То, что клиенты и торговцы детьми так не считают, является огромной социальной проблемой, которую необходимо обсуждать в учебных заведениях, дома, на работе, в средствах информации и государственных учреждениях.
When this happens, artisanal miners, labourers and small sellers will have less of an outlet for what they market, harming those whom the sanctions regime is largely meant to protect. В этом случае горняки-кустари, работники и мелкие торговцы будут иметь более ограниченные возможности для сбыта своей продукции, что нанесет ущерб тем, кого режим санкций в целом призван защищать.
Certain groups of women, for example IDPs, female-headed households, domestic maids, and tea or alcohol sellers, are particularly at risk of being targeted for violence and harassment by employers or the police, due to multiple forms of discrimination. Некоторые группы женщин, например ВПЛ, женщины - главы домохозяйств, домашняя прислуга и торговцы чаем или спиртными напитками, подвергаются особому риску насилия и преследований со стороны работодателей или полиции вследствие наличия комплексных форм дискриминации.
Too might silence the newspapers but the bally sellers will accomplish the task for them. Мы можем заставить молчать газеты, но тогда их работу выполнят чёртовы торговцы.
Больше примеров...