Английский - русский
Перевод слова Sellers

Перевод sellers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продавцов (примеров 271)
The retention-of-title right is just one of several devices available to sellers. Право на удержание правового титула является лишь одним из многих механизмов, имеющихся в распоряжении продавцов.
Often the interests of buyers and sellers cannot be easily matched. Нередко интересы покупателей и продавцов согласовать бывает нелегко.
The policy at present is to register as many sellers as possible in order to track their activities since licences are only valid for three months. Нынешняя политика заключается в регистрации как можно большего числа продавцов, с тем чтобы можно было отслеживать их деятельность, поскольку лицензии действительны лишь в течение трех месяцев.
In other words, while these States have adopted regimes that go a long way to achieving equal opportunities for the provision of acquisition credit, there is still a preferred priority status that is afforded to sellers over lenders that provide acquisition finance. Иными словами, хотя действующие в таких государствах режимы в значительной степени способствуют созданию равных возможностей для предоставления кредита на приобретение, они все же наделяют продавцов преференциальным приоритетным статусом по сравнению с другими кредитодателями, предоставившими финансовые средства на цели приобретения.
ASCorp's buyers should also be advised to be very careful of any new sellers approaching them, of changes in the patterns of their usual clients or indeed of diamonds that do not appear to come from local mines. Торговые агенты этой компании должны быть проинструктированы в отношении необходимости проявлять особую осторожность при появлении новых продавцов, изменении поведения их традиционных клиентов и вообще при возникновении любых сомнений в отношении происхождения алмазов.
Больше примеров...
Продавцы (примеров 182)
I get scared from faceless communication is really selling, it is reassuring to see the producers and sellers face. Я страшно получить от анонимных сообщений действительно продаже, это обнадеживает, чтобы производители и продавцы сталкиваются.
Articles 85 to 88 provide, for example, that buyers and sellers must take reasonable steps to preserve goods in their possession following breach. Например, статьи 85 - 88 предусматривают, что покупатели и продавцы должны принять разумные меры для сохранения товара, находящегося в их владении после нарушения договора.
Because sellers are very motivated. Потому что продавцы очень заинтересованы.
Commodity exchange-facilitated supply chains The core function of a commodity exchange is to provide a market in which multiple buyers and sellers trade commodity-linked contracts on the basis of rules and procedures laid down by the exchange. Товарная биржа по сути представляет собой рынок, на котором многочисленные покупатели и продавцы торгуют контрактами на поставку сырьевых товаров, следуя установленным биржей правилам и процедурам.
Because both sellers and lenders may advance credit to enable buyers to acquire tangible objects it is possible for more than one person to be claiming an acquisition financing right or an acquisition security right in the same property. Поскольку и продавцы, и кредитодатели могут предоставлять кредит с тем, чтобы покупатели могли приобрести материальное имущество, заявлять право в средствах на финансирование приобретения или приобретательское обеспечительное право в одном и том же имуществе может не одно, а несколько лиц.
Больше примеров...
Продавцами (примеров 104)
The court applied the Convention when rejecting several arguments made by the sellers. Суд применил Конвенцию, отклонив несколько выдвинутых продавцами аргументов.
Developed countries are the most important sellers and buyers in cross-border M&A deals, accounting for close to 90 per cent and 95 per cent of sales and purchases, respectively, in 19981999. Развитые страны являются наиболее крупными продавцами и покупателями в сделках по трансграничным СиП: в 1998-1999 годах на них приходилось почти 90% и 95% соответственно продаж и приобретений.
The system distributes the received traffic between sellers according to buyer priorities (higher priority brings more traffic). Система случайным образом распределяет полученный трафик между продавцами с учетом приоритетов покупателей(чем выше приоритет покупателя, тем больше трафика ему будут продаваться).
As diamonds are being mined and produced, it is safe to assume they are being commercialized. That is to say, there is currently no evidence to suggest stockpiling by buyers and sellers. Поскольку добыча алмазов по-прежнему продолжается, они, по всей вероятности, где-то продаются, т.е. в настоящее время нет никаких данных, позволяющих предположить, что они просто накапливаются скупщиками или продавцами.
Common data is shared, while confidential data is made available on a 'need-to-know' basis. i.e. individuals in collaborating companies see the same Internet screens as their colleagues in corresponding functions in their buyers and/or sellers. Общие данные находятся в коллективном пользовании, в то время как конфиденциальные данные предоставляются только тем, кому их необходимо знать, т.е. сотрудники компаний-партнеров видят одни и те же экранные Интернет-изображения, что и их коллеги в соответствующих подразделениях компаний, являющихся покупателями и/или продавцами.
Больше примеров...
Продавцам (примеров 89)
Pay sellers according to the agreed terms of trade; с) производить платежи продавцам в соответствии с согласованными условиями торговли;
Ensuring that sellers have access to good advice as to the commercial value of their technologies can go some way to improving their negotiating position. Предоставление продавцам доступа к получению консультативной помощи относительно коммерческой стоимости их технологий может в определенной степени улучшить их переговорные позиции.
The approach that focuses on sellers as the principal source of acquisition finance is occasionally based on a policy decision to protect small- and medium-sized suppliers of tangible property on credit against large financing institutions. Подход, уделяющий основное внимание продавцам в качестве главного источника финансирования приобретения, иногда основывается на политическом решении, призванном защитить интересы малых и средних поставщиков продаваемого в кредит материального имущества перед крупными финансовыми учреждениями.
Among other advantages, the use of the grace period permits sellers to deliver assets to the buyer without having to wait until they or any other supplier of acquisition credit registers a notice. Помимо прочих преимуществ, использование льготного периода позволяет продавцам поставлять активы покупателю, не дожидаясь того момента, когда они или любое другое лицо, кредитующее приобретение, зарегистрируют соответствующее уведомление.
The regimes in these States recognize the specificity of these various types of device and continue to permit sellers to engage in retention-of-title or resolutory sale transactions, and continue to permit lenders to engage in mortgage transactions or sale transactions with a right of redemption. Установленные в этих государствах режимы признают особый характер этих различных видов механизмов и по-прежнему разрешают продавцам участвовать в сделках, связанных с удержанием правового титула или резолютивной продажей, а кредитодателям - в сделках с ипотечным залогом или сделках купли-продажи с правом освобождения от залогового обременения.
Больше примеров...
Торговцев (примеров 14)
The applicant called them "ignorant" and "criminals, who breach applicable laws", urging the sellers to stay. Заявитель назвал этих лиц "невеждами" и "преступниками, нарушающими действующее законодательство", призывая торговцев оставаться на месте.
We should also highlight the creation of a national register for firearms and munitions, as well as the licensing of gun sellers and the marking of all weapons entering our national territory. Мы хотели бы также подчеркнуть важность создания национального регистра стрелкового оружия и боеприпасов, а также лицензирования торговцев оружием и маркировки всего оружия, поступающего на национальную территорию.
Buyers and sellers can find each other much more easily and communicate instantaneously, increasing competition and cutting profit margins for traders. Покупатели и продавцы могут намного легче найти друг друга и незамедлительно установить контакты, что повышает конкуренцию и сокращает маржу прибыли для торговцев.
The output of trade should include trade margins of the commission traders and sellers of the imported goods at the domestic market. Выпуск торговли должен включать в себя торговые наценки комиссионных торговцев и продавцов импортированных товаров на внутреннем рынке.
And because of your efforts, we recovered the smart bullet guidance chips and put one of Volkoff's key sellers behind bars. И благодаря вашим трудам, нам удалось возвратить чип самонаведения пули и убрать удного из ведущих торговцев Волкофа с рынка.
Больше примеров...
Продавцах (примеров 5)
The permit holder must document each purchase or sale of toxic substances including details about the buyers and the sellers. Лицо, имеющее такое разрешение, должно регистрировать каждую операцию, связанную с куплей-продажей токсичных веществ, включая информацию о покупателях и продавцах.
A database of weapons buyers, sellers... his entire infrastructure. База данных о продавцах и покупателях оружия вся его инфраструктура.
IN-NET helps establish business linkages by responding to specific requests from entrepreneurs for information on international markets, foreign buyers and sellers, equipment and potential business partners. ИННЕТ содействует установлению деловых связей путем предоставления в ответ на конкретные запросы предпринимателей информации о международных рынках, зарубежных покупателях и продавцах, оборудовании и потенциальных деловых партнерах.
The detailed information on buyers, sellers, products, services and other master data are linked to the transactions by standard identifying codes. Подробная информация о покупателях, продавцах, продуктах, услугах и другие базовые данные увязываются с операциями с помощью стандартных идентификационных кодов.
All key details about buyers, sellers, including trading locations, and about products and services are held in master files. Все ключевые данные о покупателях, продавцах, включая торговые адреса, и о продуктах и услугах содержатся в базовых файлах.
Больше примеров...
Селлерса (примеров 11)
The European Union deeply regrets the execution of Sean Sellers on 4 February 1999 in the State of Oklahoma. Европейский союз выражает глубокое сожаление в связи с произведенной 4 февраля 1999 года в штате Оклахома казнью Шона Селлерса.
There is also a heavy resemblance to Sellers's friend and occasional co-star Terry-Thomas and the prosthetic-limbed RAF ace Sir Douglas Bader. Существует также некоторое сходство персонажа с другом Селлерса комиком Терри-Томасом и полковником Британских ВВС, асом Дугласом Бадером.
In 2004, Hopkins directed the controversial biographical film The Life and Death of Peter Sellers which provoked the ire of the actor's son Michael Sellers and won an Emmy Award for Outstanding Directing for a Miniseries, Movie or a Dramatic Special. В 2004 году Хопкинс снял противоречивую картину «Жизнь и смерть Питера Селлерса», чем вызвал гнев у сына актёра, Майкла Селлерса, и выиграл премию «Эмми» за лучшую режиссуру мини-сериала, фильма или драматической программы.
Citing the Marx Brothers, Peter Sellers and Monty Python as among his interests, he says that he is inspired by "creative people who have made their seemingly most self-indulgent artistic whims into a career". Среди любимых актёров он называл братьев Маркс, Питера Селлерса и «Монти Пайтон» и отмечал, что его вдохновляют «творческие люди, которые превратили исполнение своих самых эгоистичных желаний в карьеру».
The Life and Death of Peter Sellers is a 2004 British-American television film about the life of English comedian Peter Sellers, based on Roger Lewis's book of the same name. «Жизнь и смерть Питера Селлерса» (англ. The Life and Death of Peter Sellers) - фильм 2004 года о жизни британского комика Питера Селлерса, основанный на книге Роджера Льюиса под одноимённым названием.
Больше примеров...
Бестселлеров (примеров 2)
PC Zone, in its first issue in 1993, quoted shareware distributors as saying Goodbye, Galaxy was one of the top shareware sellers of 1992, behind Wolfenstein 3D. Журнал РС Zone в своём первом выпуске, вышедшем в 1993 году, процитировал слова распространителей условно-бесплатных игр про то, что Goodbye, Galaxy была одним из бестселлеров 1992 года, но уступала по продажам Wolfenstein 3D.
This is one of our top sellers. Одна из наших бестселлеров.
Больше примеров...
Продавца (примеров 16)
Certainly ensure that your data is not in conflict with your sellers' data. Вне всякого сомнения, ваши данные не должны вступать в противоречие с данными вашего продавца.
Restricting the third-party financier's possibilities in the aforementioned manner precluded competition and placed sellers in a position where they could request a share in the interest chargeable by the bank, because they would be able to withhold the assignment. Ограничение возможностей финансирующих третьих сторон вышеозначенным образом исключает возможность конкуренции и ставит продавца в положение, в котором он может требовать предоставления себе доли в процентах, взимаемых банком, поскольку иначе он может отказать в уступке.
A commodity exchange can create markets by providing a forum in which multiple buyers and sellers trade commodity-linked contracts, thus reducing the costs associated with finding a buyer or seller with whom to transact. Товарная биржа может способствовать формированию рынков благодаря созданию форума, в рамках которого многочисленные покупатели и продавцы торгуют контрактами на сырьевые товары, способствуя тем самым снижению издержек, связанных с нахождением покупателя или продавца для заключения сделки.
On the other hand, interest has been awarded at the rate prevailing at the seller's place of business, for the reason that this is where sellers are likely to have invested the payments they must refund. С другой стороны, проценты начислялись по действующей в месте нахождения коммерческого предприятия продавца ставке по той причине, что именно в этом месте продавцы, скорее всего, инвестируют полученные в виде платежа средства, которые им надлежит возвращать9.
Still other States maintain traditional sellers' acquisition financing rights alongside sellers' acquisition security rights, but also allow lenders to claim security rights in the property being sold. В то же время в других государствах признаются традиционные права продавца в средствах на финансирование приобретения наряду с его приобретательскими обеспечительными правами, однако при этом кредитодателям разрешено заявлять требования в отношении обеспечительных прав в продаваемом имуществе.
Больше примеров...
Торговцы (примеров 12)
Retail sellers of petrol in four Brazilian cities were prosecuted for price-fixing agreements. Розничные торговцы бензином в четырех бразильских городах были привлечены к ответственности за соглашение, предусматривающее фиксацию цен.
That it is not seen to be wrong by customers and sellers of children is an enormous social challenge that must be addressed in schools, pagodas, the workplace, the media and government agencies. То, что клиенты и торговцы детьми так не считают, является огромной социальной проблемой, которую необходимо обсуждать в учебных заведениях, дома, на работе, в средствах информации и государственных учреждениях.
It is also important to acknowledge that traffickers and smugglers service a market in which there are both buyers and sellers. Кроме того, важно признать, что торговцы и контрабандисты обслуживают рынок, на котором они являются как покупателями, так и продавцами.
Too might silence the newspapers but the bally sellers will accomplish the task for them. Мы можем заставить молчать газеты, но тогда их работу выполнят чёртовы торговцы.
Whereby the rural woman markets her products through middlemen for a minimal fee: Retail and whole sellers, periodic exhibitions, venders and roaming sellers, annual exhibitions, cooperative associations, public associations and organizations. Problems facing rural women in marketing: Прибегая к этому типу маркетинга, сельская женщина продает произведенную ею продукцию по минимальной цене посредникам, в роли которых могут выступать розничные и оптовые торговцы, организаторы периодических и ежегодных выставок и ярмарок, лоточники и коробейники, кооперативные объединения, общественные ассоциации и организации.
Больше примеров...