Английский - русский
Перевод слова Sellers

Перевод sellers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продавцов (примеров 271)
It is an effective hedging and risk management tool with potential benefits for both electricity sellers and buyers. Они представляют собой эффективный инструмент хеджирования и управления рисками, имеющий потенциальные преимущества как для продавцов, так и для покупателей электроэнергии.
For attention of Hosting - companies, design - groups and retail sellers! Вниманию Хостинг - компаний, дизайн - групп и розничных продавцов!
On settlement day, the depository causes the accounts of each trading intermediary to reflect the net settlement of securities by re-allocating securities from the accounts of the net sellers to the net buyers by electronic means. В день платежа депозитарий обеспечивает, чтобы счета каждого торгового посредника отражали чистые расчеты по ценным бумагам, перемещая в электронной форме ценные бумаги со счетов чистых продавцов на счета чистых покупателей.
It generated roughly $1.2 billion in sales with nearly 960,000 users, both buyers and sellers, in the US and more than a dozen other countries worldwide. Оборот был более чем 1.2 миллиарда долларов, с 960.000 пользователей, покупателей и продавцов с США и десятка других стран.
Noting further the importance of balancing the interests of all stakeholders, including grantors of security rights, secured and unsecured creditors, retention-of-title sellers and financial lessors, privileged creditors and the insolvency representative in the grantor's insolvency, отмечая далее важность обеспечения баланса интересов всех заинтересованных сторон, включая лиц, предоставляющих обеспечительные права, обеспеченных и необеспеченных кредиторов, продавцов на условиях удержания правового титула и арендаторов по финансовой аренде, привилегированных кредиторов и управляющих в делах о несостоятельности в случае несостоятельности лица, предоставившего право,
Больше примеров...
Продавцы (примеров 182)
In many countries, it is customary for sellers of goods to retain title to the goods until the purchase price is paid in full. Во многих странах обычным является такой порядок, при котором продавцы товаров сохраняют правовой титул на них до полной уплаты покупной цены.
The sellers did not contest that delivery was late but, in lack of proper evidence, the tribunal rejected the sellers' argument that delivery was late because the buyer had failed to issue the letter of credit on time. Продавцы не оспаривали, что товар был поставлен с опозданием, однако ввиду отсутствия надлежащих доказательств суд отклонил заявление продавцов о том, что доставка была задержана из-за того, что покупатель вовремя не открыл аккредитива.
Typically, only sellers themselves have the option of claiming such preferential acquisition security rights, which they may do as an alternative to retaining ownership. Как правило, только сами продавцы вправе претендовать на такие права в качестве альтернативы сохранению права собственности.
It was also clarified that, in the interim, buyers and sellers could continue the existing system of categories and national classes and still be in compliance with the UNECE Standard. А пока покупатели и продавцы могут продолжать пользоваться существующей системой категорий и национальными классами, и это не будет являться нарушением стандарта ЕЭК ООН.
c. Sellers of encumbered assets с. Продавцы обремененных активов
Больше примеров...
Продавцами (примеров 104)
They can also be a result of collective vertical arrangements between buyers and sellers, including importers and exporters. Они также могут являться результатом коллективных вертикальных договоренностей между покупателями и продавцами, включая импортеров и экспортеров.
The system is understood by parties involved in commercial transactions with buyers and sellers, throughout the chain, aware of their rights and obligations. Эта система хорошо понимается сторонами, участвующими в коммерческих сделках с покупателями и продавцами, по всей цепочке этих отношений, причем все стороны сознают свои права и обязательства.
In other situations, buyers could protect their interests by negotiating with sellers and their secured creditors to obtain the assets free of any security right. В других ситуациях покупатели могут защищать свои интересы путем проведения переговоров с продавцами и их обеспеченными кредиторами в целях получения активов свободными от любого обеспечительного права.
The dependency of many transition economies on commodities for the bulk of their export revenues means that Governments should ensure that their companies have adequate training and information on prices in concluding deals and marketing arrangements with large western sellers of commodities. Тот факт, что во многих странах с переходной экономикой весь объем экспортной выручки зависит от конкретных товаров, означает, что правительства должны обеспечивать надлежащую подготовку специалистов своих компаний и снабжать их информацией о ценах при заключении сделок и маркетинговых соглашений с крупными западными продавцами товаров.
Electronic payment system - the system of non-cash transactions, placement of contracts and money transfers between sellers and purchasers, banks and their clients, with the help of means of electronic communications using information encoding and its automatic processing. Система электронных платежей (электронная платёжная система) - система безналичных расчётов, заключения контрактов и перевода денег между продавцами и покупателями, банками и их клиентами с помощью средств электронной коммуникации с применением средств кодирования информации и её автоматической обработки.
Больше примеров...
Продавцам (примеров 89)
The Working Group agreed that such a right should be available not only to sellers but also to other creditors who provided purchase money finance. Рабочая группа решила, что такое право должно предоставляться не только продавцам, но и другим кредиторам, которые обеспечивают финансирование покупной суммы.
They complained that, because of the location of the prison (which is slightly out of town), they could not access sellers from outside the prison. Они жаловались, что из-за местонахождения тюрьмы (она расположена в ближнем пригороде) у них нет доступа к внешним продавцам.
In the past, at the old fish market, many of the poor young adolescents living in the street could earn a bit of money doing odd jobs, such as cleaning fish, helping the fish sellers, collecting firewood. В прошлом на старом рыбном рынке многие бедные подростки, живущие на улице, имели возможность заработать немного денег, выполняя разные виды работ, такие, как очистка рыбы, оказание помощи продавцам рыбы и сбор топливной древесины.
After a series of Australian laws banning TV advertising and sports sponsorship and requiring most sellers to hide cigarettes from view, tobacco marketing has moved online. После принятия в Австралии ряда законов, сделавших нелегальной телевизионную рекламу сигарет и поддержку ими спортивных мероприятий, а также запрещающих продавцам выставлять сигареты на видном месте, реклама табачных изделий переместилась в Интернет.
The joining of the industry's two leading organizers has created a powerful marketing force that has the ability to deliver important and relevant events for buyers and sellers throughout the entire Russian Federation & beyond. Объединение двух ведущих организаторов в промышленной сфере привело к созданию мощной маркетинговой позиции, что дает возможность представлять важные события покупателям и продавцам на территории всей Российской Федерации и за ее пределами.
Больше примеров...
Торговцев (примеров 14)
The applicant called them "ignorant" and "criminals, who breach applicable laws", urging the sellers to stay. Заявитель назвал этих лиц "невеждами" и "преступниками, нарушающими действующее законодательство", призывая торговцев оставаться на месте.
In towns and large villages there is high unemployment among the adult population, and children from families where the parents do not have work are forced to work in bazaars in the capacity of sellers or porters. В городах и больших селах отмечен высокий уровень безработицы среди взрослого населения, и дети безработных родителей вынуждены работать на базарах в качестве торговцев или носильщиков16.
Buyers and sellers can find each other much more easily and communicate instantaneously, increasing competition and cutting profit margins for traders. Покупатели и продавцы могут намного легче найти друг друга и незамедлительно установить контакты, что повышает конкуренцию и сокращает маржу прибыли для торговцев.
And because of your efforts, we recovered the smart bullet guidance chips and put one of Volkoff's key sellers behind bars. И благодаря вашим трудам, нам удалось возвратить чип самонаведения пули и убрать удного из ведущих торговцев Волкофа с рынка.
The orders placed by the warehouses on sellers can vary even more from the steady state depending on the way the total business is managed by the retailer. Заказы, направляемые управляющими складами продавцам, могут отличаться даже еще большими колебаниями в зависимости от общего подхода розничных торговцев к ведению своего бизнеса.
Больше примеров...
Продавцах (примеров 5)
The permit holder must document each purchase or sale of toxic substances including details about the buyers and the sellers. Лицо, имеющее такое разрешение, должно регистрировать каждую операцию, связанную с куплей-продажей токсичных веществ, включая информацию о покупателях и продавцах.
A database of weapons buyers, sellers... his entire infrastructure. База данных о продавцах и покупателях оружия вся его инфраструктура.
IN-NET helps establish business linkages by responding to specific requests from entrepreneurs for information on international markets, foreign buyers and sellers, equipment and potential business partners. ИННЕТ содействует установлению деловых связей путем предоставления в ответ на конкретные запросы предпринимателей информации о международных рынках, зарубежных покупателях и продавцах, оборудовании и потенциальных деловых партнерах.
The detailed information on buyers, sellers, products, services and other master data are linked to the transactions by standard identifying codes. Подробная информация о покупателях, продавцах, продуктах, услугах и другие базовые данные увязываются с операциями с помощью стандартных идентификационных кодов.
All key details about buyers, sellers, including trading locations, and about products and services are held in master files. Все ключевые данные о покупателях, продавцах, включая торговые адреса, и о продуктах и услугах содержатся в базовых файлах.
Больше примеров...
Селлерса (примеров 11)
Sellers' version was a UK Top 20 hit in 1965. Версия Селлерса вошла в «двадцатку лучших хитов» 1965 года в Великобритании.
Okay, I was quoting Peter Sellers. Так, я цитировал Питера Селлерса.
There is also a heavy resemblance to Sellers's friend and occasional co-star Terry-Thomas and the prosthetic-limbed RAF ace Sir Douglas Bader. Существует также некоторое сходство персонажа с другом Селлерса комиком Терри-Томасом и полковником Британских ВВС, асом Дугласом Бадером.
Citing the Marx Brothers, Peter Sellers and Monty Python as among his interests, he says that he is inspired by "creative people who have made their seemingly most self-indulgent artistic whims into a career". Среди любимых актёров он называл братьев Маркс, Питера Селлерса и «Монти Пайтон» и отмечал, что его вдохновляют «творческие люди, которые превратили исполнение своих самых эгоистичных желаний в карьеру».
The Life and Death of Peter Sellers is a 2004 British-American television film about the life of English comedian Peter Sellers, based on Roger Lewis's book of the same name. «Жизнь и смерть Питера Селлерса» (англ. The Life and Death of Peter Sellers) - фильм 2004 года о жизни британского комика Питера Селлерса, основанный на книге Роджера Льюиса под одноимённым названием.
Больше примеров...
Бестселлеров (примеров 2)
PC Zone, in its first issue in 1993, quoted shareware distributors as saying Goodbye, Galaxy was one of the top shareware sellers of 1992, behind Wolfenstein 3D. Журнал РС Zone в своём первом выпуске, вышедшем в 1993 году, процитировал слова распространителей условно-бесплатных игр про то, что Goodbye, Galaxy была одним из бестселлеров 1992 года, но уступала по продажам Wolfenstein 3D.
This is one of our top sellers. Одна из наших бестселлеров.
Больше примеров...
Продавца (примеров 16)
This initiative has grown to include 246 buyers, 353 sellers and 724 providers by August 2011. К августу 2011 года в этой инициативе участвовало уже 246 покупателей, 353 продавца и 724 поставщика услуг.
On the other hand, interest has been awarded at the rate prevailing at the seller's place of business, for the reason that this is where sellers are likely to have invested the payments they must refund. С другой стороны, проценты начислялись по действующей в месте нахождения коммерческого предприятия продавца ставке по той причине, что именно в этом месте продавцы, скорее всего, инвестируют полученные в виде платежа средства, которые им надлежит возвращать9.
In a number of cases sellers have invoked their supplier's default as an impediment that, they argued, should exempt the seller from liability for its own resulting failure to deliver the goods or for its delivery of non-conforming goods. В ряде дел продавцы ссылались на неисполнение со стороны их поставщиков как на препятствие, которое, согласно их утверждениям, должно освободить продавца от ответственности за его собственное неисполнение обязательства по поставке товара или за поставку несоответствующего товара.
Similarly, in cases where the law enabled sellers to take a consensual security right with a special priority status in the asset being sold, the lender could purchase the seller's security right. Аналогичным образом в тех случаях, когда закон разрешал продавцам приобретать по договору обеспечительное право с особым приоритетным статусом в продаваемом активе, кредитодатель мог приобрести обеспечительное право продавца.
Still other States maintain traditional sellers' acquisition financing rights alongside sellers' acquisition security rights, but also allow lenders to claim security rights in the property being sold. В то же время в других государствах признаются традиционные права продавца в средствах на финансирование приобретения наряду с его приобретательскими обеспечительными правами, однако при этом кредитодателям разрешено заявлять требования в отношении обеспечительных прав в продаваемом имуществе.
Больше примеров...
Торговцы (примеров 12)
That it is not seen to be wrong by customers and sellers of children is an enormous social challenge that must be addressed in schools, pagodas, the workplace, the media and government agencies. То, что клиенты и торговцы детьми так не считают, является огромной социальной проблемой, которую необходимо обсуждать в учебных заведениях, дома, на работе, в средствах информации и государственных учреждениях.
It is also important to acknowledge that traffickers and smugglers service a market in which there are both buyers and sellers. Кроме того, важно признать, что торговцы и контрабандисты обслуживают рынок, на котором они являются как покупателями, так и продавцами.
Traders used to act as a bridge between buyers and sellers, who were largely ignorant of each other and of prices. Раньше торговцы выступали в качестве связующего звена между покупателями и продавцами, которые, как правило, не знали друг о друге и об уровне цен.
While earlier, traders acted as a bridge between buyers and sellers who were largely ignorant of each other and of prices, communications technology, including the Internet, has now closed this gap. Если раньше торговцы выступали в качестве связующего звена между покупателями и продавцами, которые во многом не были осведомлены о друг друге и о ценах, то сейчас коммуникационные технологии, включая Интернет, восполнили этот пробел.
Too might silence the newspapers but the bally sellers will accomplish the task for them. Мы можем заставить молчать газеты, но тогда их работу выполнят чёртовы торговцы.
Больше примеров...