Police commanders are also acting as buyers and sellers of arms at the Mogadishu arms markets. |
Командиры полицейских подразделений также выступают в роли покупателей и продавцов оружия на оружейных рынках Могадишо. |
Its proper functioning requires sufficient trading liquidity, i.e. many ready and willing buyers and sellers. |
Для его должного функционирования требуется достаточная операционная ликвидность, т.е. наличие многих готовых и желающих участвовать покупателей и продавцов. |
The output of trade should include trade margins of the commission traders and sellers of the imported goods at the domestic market. |
Выпуск торговли должен включать в себя торговые наценки комиссионных торговцев и продавцов импортированных товаров на внутреннем рынке. |
Well, look out for any business rivalries, disgruntled sellers. |
Хорошо, поищи конкурентов, обиженных продавцов. |
One of the souvenir sellers must have dropped it. |
Возможно, обронил один из продавцов сувениров. |
The diversification of players in international markets made it all the more important to have standards providing a common language for buyers and sellers also in further processed products. |
Диверсификация игроков на международных рынках усилила потребность в стандартах, обеспечивающих единый язык для покупателей и продавцов также в области торговли продуктами переработки. |
Please indicate if the standards have been implemented in legislation (mandatory) or are used in trade as a reference for buyers and sellers (voluntary). |
Просьба указать, интегрированы ли стандарты в законодательство (обязательное применение) или же они используются в торговле в качестве справочной базы для покупателей и продавцов (на добровольной основе). |
Both Ethiopian troops and members of the African Union Mission in Somalia, represented through local interlocutors, have entered the Somali Arms Market as sellers of weapons and ammunition. |
Эфиопские военнослужащие и сотрудники Миссии Африканского союза в Сомали, действуя через местных посредников, стали играть на сомалийском оружейном рынке роль продавцов оружия и боеприпасов. |
Border-crossing points are critically important, as they are key locations where discrepancies between buyers' and sellers' domestic trade environments are exacerbated. |
Важнейшее значение здесь играют пограничные пункты, поскольку это основные точки, где наиболее ярко проявляются расхождения между национальными условиями торговли покупателей и продавцов. |
A total of 108 African enterprises have been visited, audited, advised and carefully selected for invitation to meetings of buyers and sellers. |
Были организованы посещения, проверки, консультирование и тщательный отбор в общей сложности 108 африканских предприятий для направления им приглашения принять участие в совещаниях с участием покупателей и продавцов. |
These middlemen organize arms transfers or services between two or more parties, often bringing together buyers, sellers, transporters and financiers to make a deal. |
Эти посредники организуют передачу или поставки оружия между двумя или несколькими сторонами, зачастую сводя вместе покупателей, продавцов, перевозчиков и финансистов для заключения сделки. |
Now the consortium of producers and sellers of tea is operating in North Bengal that will carry out the realization of the agreement from Indian side. |
Сегодня в Северной Бенгалии уже действует консорциум производителей и продавцов чая, который и будет обеспечивать реализацию соглашения с индийской стороны. |
We must show people that we love them and we're not like other sellers who just want to keep the money from customers. |
Мы должны показать людям, что мы любим их, и мы не похожа на других продавцов, которые просто хотят сохранить деньги от клиентов. |
For attention of Hosting - companies, design - groups and retail sellers! |
Вниманию Хостинг - компаний, дизайн - групп и розничных продавцов! |
Cartels usually occur in oligopolies, where there are a small number of sellers and usually involve homogeneous products. |
Картели обычно происходят в олигополистической отрасли, где существует небольшое количество продавцов и обычно они связаны выпуском однородной продукции. |
For sellers it obviates the challenging and sometimes costly task of setting the "right" price (which may vary for different market segments). |
Для продавцов это устраняет сложную, а иногда и дорогостоящую задачу установления «правильной» цены (которая может варьироваться для различных сегментов рынка). |
Citizens of BootB Republic are 24800 buyers and sellers of creativity from 154 countries! |
Гражданами республики BootB уже являются 24803 покупателей и продавцов креатива из 154 стран! |
I've met with quite a number of sellers, and the market seems much softer than I thought. |
Я встретилась с достаточным количеством продавцов, чтобы понять - рынок куда более вялый, чем я думала. |
Beneficiaries worked mainly as sellers of clothing, foodstuffs, livestock, kitchenware, toiletries and other goods, supporting an average of eight dependants each. |
Бенефициары работали в основном в качестве продавцов одежды, продуктов питания, домашнего скота, кухонной утвари, предметов туалета и других товаров, содержа в среднем по восемь иждивенцев каждый. |
Some commodities have only a few sellers of seed or only a few purchasers of the product. |
В случае некоторых культур имеется лишь несколько продавцов семян или лишь несколько покупателей. |
The economic model, capable of applying different methods, provides important information to upstream sellers and downstream buyers. |
Экономическая модель, пригодная для различных методик, служит источником важной информации для продавцов в верхнем течении и покупателей в нижнем течении. |
The policy at present is to register as many sellers as possible in order to track their activities since licences are only valid for three months. |
Нынешняя политика заключается в регистрации как можно большего числа продавцов, с тем чтобы можно было отслеживать их деятельность, поскольку лицензии действительны лишь в течение трех месяцев. |
Many countries now concentrate on making effective malaria treatment available close to the home, through support to community initiatives and engagement of drug sellers and the pharmaceutical industry. |
В настоящее время многие страны уделяют особое внимание эффективному лечению малярии при непосредственной близости к дому на основе поддержки общинных инициатив и привлечения продавцов лекарственных средств и фармацевтической промышленности. |
The information in paragraph 15 above should be entered into a computerized database so as to facilitate the presentation of detailed information relating to the activities of individual rough diamond buyers and sellers. |
Информация, указанная в пункте 15 выше, должна вводиться в компьютеризированную базу данных для облегчения представления подробной информации о деятельности отдельных покупателей и продавцов необработанных алмазов. |
The majority of the sellers were women aged 18-25 years who were often in a very vulnerable situation. |
Большинством продавцов услуг были женщины в возрасте 18 - 25 лет, которые часто находятся в очень уязвимом положении. |