Английский - русский
Перевод слова Sellers
Вариант перевода Продавцов

Примеры в контексте "Sellers - Продавцов"

Примеры: Sellers - Продавцов
Police commanders are also acting as buyers and sellers of arms at the Mogadishu arms markets. Командиры полицейских подразделений также выступают в роли покупателей и продавцов оружия на оружейных рынках Могадишо.
Its proper functioning requires sufficient trading liquidity, i.e. many ready and willing buyers and sellers. Для его должного функционирования требуется достаточная операционная ликвидность, т.е. наличие многих готовых и желающих участвовать покупателей и продавцов.
The output of trade should include trade margins of the commission traders and sellers of the imported goods at the domestic market. Выпуск торговли должен включать в себя торговые наценки комиссионных торговцев и продавцов импортированных товаров на внутреннем рынке.
Well, look out for any business rivalries, disgruntled sellers. Хорошо, поищи конкурентов, обиженных продавцов.
One of the souvenir sellers must have dropped it. Возможно, обронил один из продавцов сувениров.
The diversification of players in international markets made it all the more important to have standards providing a common language for buyers and sellers also in further processed products. Диверсификация игроков на международных рынках усилила потребность в стандартах, обеспечивающих единый язык для покупателей и продавцов также в области торговли продуктами переработки.
Please indicate if the standards have been implemented in legislation (mandatory) or are used in trade as a reference for buyers and sellers (voluntary). Просьба указать, интегрированы ли стандарты в законодательство (обязательное применение) или же они используются в торговле в качестве справочной базы для покупателей и продавцов (на добровольной основе).
Both Ethiopian troops and members of the African Union Mission in Somalia, represented through local interlocutors, have entered the Somali Arms Market as sellers of weapons and ammunition. Эфиопские военнослужащие и сотрудники Миссии Африканского союза в Сомали, действуя через местных посредников, стали играть на сомалийском оружейном рынке роль продавцов оружия и боеприпасов.
Border-crossing points are critically important, as they are key locations where discrepancies between buyers' and sellers' domestic trade environments are exacerbated. Важнейшее значение здесь играют пограничные пункты, поскольку это основные точки, где наиболее ярко проявляются расхождения между национальными условиями торговли покупателей и продавцов.
A total of 108 African enterprises have been visited, audited, advised and carefully selected for invitation to meetings of buyers and sellers. Были организованы посещения, проверки, консультирование и тщательный отбор в общей сложности 108 африканских предприятий для направления им приглашения принять участие в совещаниях с участием покупателей и продавцов.
These middlemen organize arms transfers or services between two or more parties, often bringing together buyers, sellers, transporters and financiers to make a deal. Эти посредники организуют передачу или поставки оружия между двумя или несколькими сторонами, зачастую сводя вместе покупателей, продавцов, перевозчиков и финансистов для заключения сделки.
Now the consortium of producers and sellers of tea is operating in North Bengal that will carry out the realization of the agreement from Indian side. Сегодня в Северной Бенгалии уже действует консорциум производителей и продавцов чая, который и будет обеспечивать реализацию соглашения с индийской стороны.
We must show people that we love them and we're not like other sellers who just want to keep the money from customers. Мы должны показать людям, что мы любим их, и мы не похожа на других продавцов, которые просто хотят сохранить деньги от клиентов.
For attention of Hosting - companies, design - groups and retail sellers! Вниманию Хостинг - компаний, дизайн - групп и розничных продавцов!
Cartels usually occur in oligopolies, where there are a small number of sellers and usually involve homogeneous products. Картели обычно происходят в олигополистической отрасли, где существует небольшое количество продавцов и обычно они связаны выпуском однородной продукции.
For sellers it obviates the challenging and sometimes costly task of setting the "right" price (which may vary for different market segments). Для продавцов это устраняет сложную, а иногда и дорогостоящую задачу установления «правильной» цены (которая может варьироваться для различных сегментов рынка).
Citizens of BootB Republic are 24800 buyers and sellers of creativity from 154 countries! Гражданами республики BootB уже являются 24803 покупателей и продавцов креатива из 154 стран!
I've met with quite a number of sellers, and the market seems much softer than I thought. Я встретилась с достаточным количеством продавцов, чтобы понять - рынок куда более вялый, чем я думала.
Beneficiaries worked mainly as sellers of clothing, foodstuffs, livestock, kitchenware, toiletries and other goods, supporting an average of eight dependants each. Бенефициары работали в основном в качестве продавцов одежды, продуктов питания, домашнего скота, кухонной утвари, предметов туалета и других товаров, содержа в среднем по восемь иждивенцев каждый.
Some commodities have only a few sellers of seed or only a few purchasers of the product. В случае некоторых культур имеется лишь несколько продавцов семян или лишь несколько покупателей.
The economic model, capable of applying different methods, provides important information to upstream sellers and downstream buyers. Экономическая модель, пригодная для различных методик, служит источником важной информации для продавцов в верхнем течении и покупателей в нижнем течении.
The policy at present is to register as many sellers as possible in order to track their activities since licences are only valid for three months. Нынешняя политика заключается в регистрации как можно большего числа продавцов, с тем чтобы можно было отслеживать их деятельность, поскольку лицензии действительны лишь в течение трех месяцев.
Many countries now concentrate on making effective malaria treatment available close to the home, through support to community initiatives and engagement of drug sellers and the pharmaceutical industry. В настоящее время многие страны уделяют особое внимание эффективному лечению малярии при непосредственной близости к дому на основе поддержки общинных инициатив и привлечения продавцов лекарственных средств и фармацевтической промышленности.
The information in paragraph 15 above should be entered into a computerized database so as to facilitate the presentation of detailed information relating to the activities of individual rough diamond buyers and sellers. Информация, указанная в пункте 15 выше, должна вводиться в компьютеризированную базу данных для облегчения представления подробной информации о деятельности отдельных покупателей и продавцов необработанных алмазов.
The majority of the sellers were women aged 18-25 years who were often in a very vulnerable situation. Большинством продавцов услуг были женщины в возрасте 18 - 25 лет, которые часто находятся в очень уязвимом положении.