Well, why does he get to sell the bed? |
Почему он занимается продажей кровати? |
We sell filling and closing equipment, as well as labelling machines. |
Занимаемся продажей фасовочного оборудования и этикетавтоматов. |
We sell solar and fireplace systems and photovoltaic modules. |
Мы занимаемся также продажей солярных систем, фотовольтаичных также каминных переговор. |
If you plan to sell via the Internet, we can offer you an Online-Shop of our design. |
Если ты намереваешься заняться интернетной продажей, предлагаем интернетный магазин нашего авторства. |
Maybe he was in such a hurry to sell because he knew that there were more murdered victims headed his way. |
Может быть, он так торопился с продажей потому, что знал, что у него впереди ещё много жертв убийств. |
Time Public Security Committee finds That will Galloway residences seized And to sell at auction and all the furniture confiscation. |
Настоящим Комитет общественной безопасности объявляет, что резиденция Галлоувэй подлежит конфискации с продажей на аукционе, и всё ее имущество и ценности будут изъяты. |
He believed she was simply trying to sell him as many horses as possible and that her prices were too high. |
Император, по-видимому, старался получить столько денег, сколько он мог выжать из своих подданных, а также занимался продажей правительственных постов предложившим наивысшую цену. |
We draw your attention to the fact that BOLEAR MEDICA does not sell drugs, as well as retail products for medical purposes. |
Обращаем Ваше внимание на то, что ООО «БОЛЕАР МЕДИКА» не занимается продажей лекарственных средств, а также розничной торговлей прочей медицинской продукцией. |
I'm a salesman by trade, ma'am... on my way to Amarillo to start a new job... to sell the product of the future. |
По профессии я торговец, мэм, еду в Амарилло, собираюсь заняться продажей товара будущего. |
TNCs that manufacture and sell processed foods are making their presence felt globally by reaching consumer groups, which transcend national boundaries through FDI and international trade agreements, thus impacting on the health of transboundary populations. |
При помощи ПИИ и международных торговых соглашений ТНК, занимающиеся производством и продажей обработанных пищевых продуктов, нацеливают свою деятельность на группы потребителей, не ограниченные рамками государственных границ, что придает их активности глобальный характер и оказывает воздействие на здоровье трансграничных групп населения. |
If you sell tanks, today beats Christmas. |
Если ты занимаешься продажей танков, сегодня, для тебя Рождество. |
Some also sell their produce in exchange for cash. |
Некоторые жители также занимаются продажей своей продукции за наличные деньги. |
It is therefore prohibited to employ women in establishments that sell immoral writings, printed matter, posters, engravings, paintings, badges or pictures. |
Кроме того, запрещается нанимать женщин на работу в заведения, которые занимаются продажей письменных и печатных материалов, плакатов, гравюр, картин, эмблем и изображений аморального содержания. |
Countries that produce and sell arms must exercise effective control over their exports and adopt measures to combat the manufacture and illegal sale of weapons. |
Страны, которые производят и продают оружие, должны осуществлять эффективный контроль над экспортом и принимать меры по борьбе с производством и незаконной продажей оружия. |
The warlord or businessman usually does not sell the arms per se; it is normally the ammunition that is sold. |
«Военные бароны» или бизнесмены, как правило, не занимаются продажей самого оружия; обычно они продают боеприпасы. |
Foreign buyers can often find it difficult when they come to sell because they are not familiar with the local real estate process or the costs involved in selling an overseas property. |
Для иностранных покупателей зачастую трудно перепродать их имущество, потому что они не знакомы с местными процессами для продажи или расходами, связанными с продажей недвижимости за границей. |
In February 2010, angered over American arms sales to Taiwan, a group of senior military officers called for the Chinese government to sell off US government bonds in retaliation. |
В феврале 2010 года группа старших военных офицеров, разгневанная продажей американских вооружений Тайваню, призвала китайское правительство продать правительственные ценные бумаги США в качестве ответной меры. |
It seemed to him a very good idea that the right to sell goods should be limited to perishable goods, understood to include those liable to lose their value rapidly, such as fashion garments. |
Ему представляется весьма удачной идея ограничить право на реализацию активов продажей скоропортящихся товаров, к которым, согласно истолкованию, относятся быстро теряющие ценность товары, например модная одежда. |
Drought losses are typically offset by selling remaining assets, but prices are often depressed after a natural disaster because many people sell possessions at the same time, undermining the efficacy of the coping strategy. |
Ущерб, причиняемый засухой, как правило, компенсируется продажей оставшегося урожая, однако цены зачастую снижаются после стихийных бедствий, поскольку многие люди одновременно продают свое имущество, что подрывает эффективность стратегии выживания. |
Such expenses may be associated for example with the displacement of staff or the need to store or sell |
Такие расходы могут быть связаны, например, с перемещением персонала, необходимостью хранения товаров или продажей непоставленных товаров в убыток. |
I sell clothing online. |
Я занимаюсь продажей одежды в Интернете. |
"Entrepreneur plans to sell troubled firm". |
Госпредприятие просит связаться с ним все компании, которые занимаются продажей крепких напитков». |
During this time, the company only sold roasted whole coffee beans and did not yet brew coffee to sell. |
В это время компания занималась только продажей кофейных бобов, жареных целиком, а кофе для продажи не варила, единственно в качестве рекламных образцов на пробу. |
Most of the companies within the Sawmill machinery section design and sell technology for breaking down and handling logs and lumber in sawmills. |
Большинство компаний, работающих в области механического оборудования для лесопильного производства, выполняют работы по проектированию и занимаются продажей технологий для распиловки и сортировки брёвен и пиломатериалов на лесопильных предприятиях. |
As the release date neared, retailers such as Electronics Boutique reported receiving shipments of games earlier than October 16, and opted to sell them immediately; first giving them to pre-orderers and then selling the leftover copies. |
Когда приблизилась дата релиза, фирмы, занимающиеся продажей игр, в частности, Electronics Boutique, получили экземпляры игр раньше 16 октября, и они сразу же поступили в продажу: сначала продавали тем, кто предварительно заказал игру, а затем оставшиеся картриджи. |