The solution to decolonization conflicts was to hold a referendum on self-determination, as established by the General Assembly and confirmed by the International Court of Justice (ICJ). |
Решение проблем деколонизации лежит в проведении референдума по вопросу о самоопределении, как это предусмотрено Генеральной Ассамблеей и подтверждено Международным Судом. |
It was also stated that many of these issues were addressed elsewhere, especially by the Special Committee on decolonization and in the context of the General Assembly's annual resolution on universal realization of the right of peoples to self-determination. |
Также было отмечено, что многие из этих вопросов рассматриваются многими другими органами, в частности Специальным комитетом по деколонизации, а также в контексте ежегодной резолюции Генеральной Ассамблеи о всеобщем осуществлении права народов на самоопределение. |
Cuba is also committed to Puerto Rico's independence and self-determination and traditionally submits a draft resolution on this issue to the United Nations Special Committee on decolonization. |
Куба привержена достижению цели независимости и самоопределения на братском острове Пуэрто-Рико и по сложившейся традиции представляет проект резолюции по этому вопросу в Специальном комитете Организации Объединенных Наций по деколонизации. |
To enter into this implementation phase, innovative strategies are necessary in order for the United Nations to fulfil its obligations to ensure the successful self-determination and subsequent decolonization of the remaining non self-governing territories through the assumption of a full measure of self-government. |
Для того чтобы приступить к этому этапу осуществления, необходимо разработать новаторские стратегии, чтобы Организация Объединенных Наций выполнила свои обязательства по обеспечению успешного самоопределения и последующей деколонизации оставшихся несамоуправляющихся территорий на основе варианта перехода к полному самоуправлению. |
It is important to note that the accelerated implementation of the self-determination and decolonization mandate of the United Nations is in furtherance of the promotion of democratic governance and the universal realization of human rights. |
Важно отметить, что ускоренное осуществление мандата Организации Объединенных Наций в области самоопределения и деколонизации способствует поощрению демократического управления и всеобщего осуществления прав человека. |
Mr. St. Aimee, recalling that the objective of the draft resolution was to help colonial peoples achieve self-determination, said that the reference to disputed sovereignty might offer administering Powers an excuse for shirking their responsibility to hasten decolonization. |
Г-н Сент-Эме, напоминая, что цель данного проекта резолюции заключается в том, чтобы помочь колониальным народам достичь самоопределения, говорит, что упоминание спора в отношении суверенитета может создать для управляющих держав предлог уклониться от выполнения возложенной на них ответственности за ускорение процесса деколонизации. |
Observations were made by Mr. Barnes and the observer for Chile on the work of the United Nations in dealing with self-determination in the context of decolonization and the situation of non-self-governing territories. |
Г-н Барнес и наблюдатель от Чили представили замечания относительно работы Организации Объединенных Наций в связи с решением проблемы самоопределения в контексте деколонизации и положением на несамоуправляемых территориях. |
While exercise of the imprescriptible and inalienable right of the Saharans to self-determination remained blocked, those extraordinary refugee camps threatened to become the symbol of one of the greatest injustices ever committed against a people in the history of the decolonization of Non-Self-Governing Territories. |
Если незыблемое и неотъемлемое право сахарцев на самоопределение останется поруганным, эти поразительные лагеря беженцев рискуют превратиться в символ одной из самых больших несправедливостей, когда-либо совершавшихся по отношению к какому-либо народу за всю историю деколонизации несамоуправляющихся территорий. |
Key recommendations for the future work of the United Nations in the self-determination and decolonization process had been adopted at that seminar and had been reflected in the resolutions proposed by the Special Committee. |
В ходе этого семинара были приняты ключевые рекомендации по будущей работе Организации Объединенных Наций в рамках процесса самоопределения и деколонизации, которые нашли отражение в проектах резолюций, предложенных Специальным комитетом. |
Mr. Dube (Botswana), speaking on behalf of the Southern African Development Community, stressed the great importance of decolonization and the principle of self-determination for peoples under foreign occupation. |
Г-н Дубе (Ботсвана), выступая от имени Сообщества по вопросам развития юга Африки, подчеркивает большую важность деколонизации и принципа самоопределения для народов, живущих в условиях иностранной оккупации. |
The forthcoming visit to the region of the Secretary-General's Personal Envoy would give Morocco an opportunity to return to international legality by accepting a referendum on self-determination, which was the fairest and most democratic means of settling an issue of decolonization. |
Предстоящий визит в регион Личного посланника Генерального секретаря предоставит Марокко возможность вернуться к соблюдению международного права, согласившись на проведение референдума по вопросу о самоопределении, который является самым справедливым и самым демократичным средством урегулирования проблемы деколонизации. |
Both the General Assembly and the Special Committee on Decolonization recognized that there were colonial Territories to which self-determination did not apply owing to the existence of a dispute over sovereignty. |
Как Генеральная Ассамблея, так и Специальный комитет по деколонизации признают, что имеются колониальные территории, в отношении которых принцип самоопределения не применяется по причине наличия спора по вопросу о суверенитете. |
He was confident that the international community would continue to support the Tokelauans in the decolonization process, which was itself a positive example of real cooperation between a Non-Self-Governing Territory and the Power administering it, cooperation that was aimed at creating the conditions necessary for self-determination. |
Он выражает уверенность в том, что международное сообщество будет и впредь оказывать поддержку токелауанцам в процессе деколонизации, который являет собой положительный пример реального сотрудничества между несамоуправляющейся территорией и управляющей ею державой, нацеленного на создание условий для самоопределения. |
The decolonization process was evolving in accordance with the principle of the self-determination of dependent peoples, and at the same time the Special Committee had acknowledged that there were no universal criteria that were applicable in all situations. |
Процесс деколонизации развивается в соответствии с принципом самоопределения зависимых народов, вместе с тем Специальный комитет признал, что универсальных критериев, применимых ко всем ситуациям, не существует. |
That information deficit extended not only to the political options available to the people, but also to the important part that the wider United Nations system could play in supporting the self-determination and subsequent decolonization of the Territory. |
Дефицит такой информации ощущается не только в том, что касается политических вариантов, имеющихся у народа, но также и той важной роли, которую более широкая система Организации Объединенных Наций могла бы сыграть в поддержке самоопределения и последующей деколонизации территории. |
Mr. Gregoire (Dominica) agreed that dissemination of information on decolonization was very important, as the administering Powers had not provided Non-Self-Governing Territories with information, particularly regarding their self-determination options. |
Г-н Грегуар (Доминика) выражает согласие с тем, что распространение информации о деколонизации - дело весьма важное, так как управляющие державы не обеспечивают несамоуправляющиеся территории информацией, особенно по возможным вариантам их самоопределения. |
He urged the Special Committee to deal with the question of Gibraltar as a case of decolonization by self-determination and not to disqualify itself from action by virtue of the mere existence of a sovereignty dispute. |
Выступающий обращается к Специальному комитету с настоятельным призывом рассматривать вопрос о Гибралтаре как дело о деколонизации на основе самоопределения и не самоустраняться от принятия каких-либо решений лишь ввиду наличия спора о суверенитете. |
It was both counter-productive and a sign of double standards that those with the responsibility for advancing the decolonization process should be the ones preventing effective measures from being taken that would enable the Saharawi people to achieve self-determination. |
Когда те, кто несет ответственность за продвижение процесса деколонизации, препятствуют принятию эффективных мер, которые позволили бы народу Западной Сахары добиться самоопределения, это приводит к обратным результатам и свидетельствует о двойных стандартах. |
The Committee's function was therefore to assist Gibraltar to decolonize by the exercise of self-determination, in accordance with the people's freely expressed will and desire, pursuant to the Declaration. |
Поэтому в функции Комитета входит оказание помощи Гибралтару в деле деколонизации путем самоопределения в соответствии со свободно выраженной волей и желанием народа, как об этом говорится в Декларации. |
The United Nations system must also work towards the widest possible dissemination of information on decolonization, with particular emphasis on self-determination as an available option. |
Система Организации Объединенных Наций должна способствовать как можно более широкому распространению информации по вопросам деколонизации, уделяя при этом особое внимание вопросу самоопределения в качестве возможного варианта. |
Mr. Caruana said that each year the Government of Gibraltar requested that the Committee should consider the question of Gibraltar as an issue of decolonization by self-determination. |
Г-н Каруана говорит, что каждый год правительство Гибралтара обращается в Комитет с просьбой рассмотреть вопрос о Гибралтаре как проблему деколонизации, разрешаемую путем самоопределения. |
On 26 September 2017, ULMWP spokesperson Benny Wenda claimed that at the United Nations General Assembly he presented a secret petition for self-determination signed by 1.8 million West Papuans to the Special Committee on Decolonization. |
26 сентября 2017 года представитель Движения Бенни Венда заявил, что на сессии Генеральной Ассамблеи ООН он представил Специальному комитету по деколонизации секретную петицию о праве на самоопределение, подписанное 1,8 миллионами западных папуасов. |
But we strongly object to the implication that self-determination automatically equates with independence, ignoring the existence of other options, and to the references to issues irrelevant to decolonization, such as military activities. |
Но мы решительно выступаем против тезиса о том, что самоопределение автоматически означает независимость, при котором игнорируется существование других возможностей, а также против упоминания вопросов, не имеющих отношения к деколонизации, как, например, вопроса о военной деятельности. |
strengthening of international peace and security, economic development, disarmament, decolonization, self-determination and the eradication of all forms of racism and racial discrimination; |
Устава Организации Объединенных Наций, укрепления международного мира и безопасности, экономического развития, разоружения, деколонизации, самоопределения и искоренения всех форм расизма и расовой дискриминации; |
As the next step in Guam's quest for decolonization, he asked the United Nations to send a visiting mission to Guam and to help the Chamorro people to achieve its dream of self-determination. |
Он обращается к Организации Объединенных Наций с просьбой в качестве следующего шага на пути к деколонизации направить на Гуам выездную миссию и оказать содействие народу чаморро в осуществлении его мечты о самоопределении. |