If Gibraltar was not afforded support, it would achieve decolonization and exercise self-determination on its own, as so many other countries had done. |
Если Гибралтару не окажут поддержки, он добьется деколонизации и обеспечит самоопределение самостоятельно, как это уже сделали многие другие страны. |
The lack of progress could not be blamed entirely on the administrating Powers; the people of the Territories had not received adequate information on decolonization and self-determination. |
Ответственность за отсутствие прогресса нельзя полностью возлагать только на управляющие державы; народы этих территорий не получают достаточной информации по вопросам деколонизации и самоопределения. |
Ms. Seth said that her country had always insisted that the functions of the Special Committee involved self-determination and decolonization. |
Г-жа Сет указывает, что ее страна последовательно отстаивала идею о том, что функции Специального комитета касаются самоопределения и деколонизации. |
While the internal constitutional modernization undertaken by administering Powers in some Non-Self-Governing Territories was welcome, such colonial reforms did not address the fundamental need for true self-determination and, ultimately, decolonization. |
Хотя обновление внутренних конституций, проведенное управляющими державами в некоторых несамоуправляющихся территориях, получило одобрение, подобные реформы колониальной системы не способствуют удовлетворению основной потребности в подлинном самоопределении и, в конечном счете, не содействуют деколонизации. |
His country's commitment to decolonization was a matter of principle, and it had always supported the inalienable right of a Territory to self-determination. |
Приверженность Новой Зеландии процессу деколонизации является вопросом принципа, и его страна всегда поддерживала неотъемлемое право территории на самоопределение. |
Only by an act of self-determination by the Timorese people duly acknowledged by the United Nations can the process of decolonization of East Timor be considered concluded. |
Процесс деколонизации Восточного Тимора может считаться завершенным только в результате самоопределения тиморского народа, должным образом признанного Организацией Объединенных Наций. |
To reinterpret the right of peoples to self-determination in ways which were in conflict with the Charter and the Declaration on decolonization would be unacceptable. |
Новое толкование права народов на самоопределение, которое вступало бы в противоречие с Уставом и Декларацией о деколонизации, неприемлемо. |
From this body, guided by the principle of self-determination, liberation movements, through the Special Committee on decolonization, aroused awareness of their individual fate. |
Из этого органа и через Специальный комитет по деколонизации, руководствуясь принципом самоопределения, освободительные движения черпали осознание своей индивидуальной судьбы. |
International law and the resolutions of the Special Committee on decolonization recognize the inalienable right of the Puerto Rican people to independence and to self-determination. |
Международное право и резолюции Специального комитета по деколонизации признают неотъемлемое право пуэрто-риканского народа на независимость и самоопределение. |
Many of the current self-determination claims outside the context of decolonization needed an operational framework that could help to determine their legitimacy and levels of realization. |
Многие из выдвигаемых в настоящее время требований относительно самоопределения вне контекста деколонизации требуют оперативных рамок, которые могли бы способствовать определению их законности и уровней реализации. |
The resolutions of the Fourth Committee were unambiguous: it was a problem of decolonization and of the right of the Saharan people to self-determination. |
Резолюции Четвертого комитета предельно ясны: речь идет о проблеме деколонизации и о праве народа Сахары на самоопределение. |
In that connection the Guam Legislature had adopted an act to create a commission on decolonization for the exercise of Chamorro self-determination. |
В этой связи Законодательное собрание Гуама приняло закон о создании комиссии по деколонизации в целях осуществления акта самоопределения народа чаморро. |
In 1997, the Guam Legislature had enacted a law to actualize a process of decolonization by an exercise of Chamorro self-determination. |
В 1997 году законодательное собрание Гуама приняло закон, призванный перевести процесс деколонизации в практическую плоскость путем осуществления права народа чаморро на самоопределение. |
The Organization itself had acknowledged that when it had stated that in the process of decolonization there was no alternative to the principle of self-determination. |
Организация сама признает это, заявляя, что в процессе деколонизации принципу самоопределения нет альтернативы. |
Only through the implementation of those clear mandates could the process of self-determination be successfully concluded and the concomitant decolonization effectively achieved. |
Только последовательное осуществление этих четко определенных мандатов гарантирует успех процесса самоопределения и эффективного осуществления деколонизации, рамки которых в них определены. |
The Saharan people should be allowed to exercise freely their right to decide their own future since, in the decolonization process, there was no alternative to the principle of self-determination. |
Сахарский народ должен иметь возможность свободно осуществить свое право самому решать свою собственную судьбу, поскольку в процессе деколонизации альтернативы принципу самоопределения не существует. |
Guam had proposed a process for its own self-determination and decolonization, and what was missing was the administering Power's engagement in the process by dismantling its external administrative mechanisms. |
Гуам предлагал процесс собственного самоопределения и деколонизации, и единственным недостающим элементом было нежелание управляющей державы участвовать в этом процессе путем ликвидации систем внешнего управления. |
In the early years, this included promoting the principle of self-determination through the observation and supervision of elections held in the context of decolonization processes. |
Ранее эта деятельность включала содействие соблюдению принципа самоопределения путем осуществления наблюдения и руководства проведением выборов в ходе процесса деколонизации. |
Norway fully supports their search for solutions to global problems related to international peace and security, terrorism, disarmament, self-determination, de-colonization, fundamental human rights and economic and social development. |
Норвегия безоговорочно поддерживает их стремление к изысканию путей урегулирования глобальных проблем, касающихся международного мира и безопасности, терроризма, разоружения, самоопределения, деколонизации, основных прав человека и социально-экономичес-кого развития. |
Mr. Alcalay (Venezuela) said that his delegation reiterated its support for the decolonization process and the inalienable right of the Puerto Rican people to self-determination. |
Г-н Алкалай (Венесуэла) говорит, что его делегация вновь заявляет о своей поддержке процесса деколонизации и неотъемлемого права населения Пуэрто-Рико на самоопределение. |
At the same time, my delegation recalls that the principle of self-determination is not the only relevant principle for achieving the decolonization of non-self-governing territories. |
В то же время наша делегация напоминает о том, что принцип самоопределения - это не единственный из актуальных принципов обеспечения деколонизации несамоуправляющихся территорий. |
Participants stressed that the Special Committee's visiting and special missions represent key factors in raising public awareness of decolonization issues and possible options available for self-determination. |
Участники подчеркнули, что выездные и специальные миссии Специального комитета являются ключевыми факторами в деле повышения осведомленности общественности о вопросах деколонизации и возможных вариантах самоопределения. |
However, several challenges have stalled further progress towards self-determination, which limits what the Unit can do in the decolonization process. |
Однако несколько преград затормозили дальнейшее продвижение вперед в направлении самоопределения, и это ограничивает возможности Группы сделать что-то в процессе деколонизации. |
The essence of decolonization was the transfer of effective political and administrative power to the people of the colony, which should be achieved by a free act of self-determination. |
Суть деколонизации состоит в передаче реальной политической и административной власти народу колонии, что может быть обеспечено лишь путем свободного осуществления акта самоопределения. |
The basis of the process of decolonization was the right of peoples to self-determination, independence and equality set forth in the United Nations Charter. |
Основу процесса деколонизации составляет право народов на самоопределение, независимость и равенство, воплощенное в Уставе Организации Объединенных Наций. |