Английский - русский
Перевод слова Self-determination
Вариант перевода Деколонизации

Примеры в контексте "Self-determination - Деколонизации"

Примеры: Self-determination - Деколонизации
Ms. Fleming-Banks (Anguilla National Trust) thanked the Committee for having held the regional seminar on decolonization in Anguilla. The people of Anguilla had regarded it as recognition of their efforts to achieve self-determination. Г-жа Флеминг-Банкс (Национальный фонд Ангильи) благодарит Комитет за проведение в Ангилье регионального семинара по вопросам деколонизации, что рассматривается жителями Ангильи как признание их усилий в борьбе за самоопределение.
Accordingly, the international community, the Governments and the NGO should demand, not only from Indonesia, but also from the Member States concerned, to facilitate the process of Timor's decolonization and independence, since self-determination of the peoples was a fundamental United Nations principle. В связи со всем вышеизложенным международное сообщество, правительства и неправительственные организации обязаны добиваться не только от Индонезии, но и от государств-членов осуществления процесса деколонизации Тимора и предоставления ему независимости, поскольку свободное самоопределение народов является одним из фундаментальных принципов Организации Объединенных Наций.
In this process of decolonization, there is no alternative to the principle of self-determination, which is also a fundamental human right in accordance with the Charter of the United Nations and enunciated in General Assembly resolutions 1514 and 1541 and other relevant resolutions and decisions. В процессе деколонизации нет альтернативы принципу самоопределения, который также является одним из основных прав человека в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и положениями резолюций 1514 и 1541 Генеральной Ассамблеи и другими соответствующими резолюциями и решениями.
The representative of the United States Virgin Islands observed that a priority of decolonization should be the implementation of the blueprint for self-determination, as contained in the resolutions of the General Assembly on decolonization. Представитель Виргинских островов Соединенных Штатов отметил, что одна из приоритетных целей деятельности по деколонизации должна состоять в осуществлении общего плана, направленного на введение самоопределения и содержащегося в резолюциях Генеральной Ассамблеи по деколонизации.
Although his delegation was persuaded of the historical importance of proclaiming the right of peoples to self-determination in the decolonization process, a process that represented one of the most important achievements of the Organization, it felt that the current text of the draft resolution was incomplete. Оценивая историческое значение провозглашения права на самоопределение народов в процессе деколонизации, что является одним из важнейших достижений Организации, он говорит, что его делегация считает нынешний текст проект резолюции незавершенным, и поэтому она воздержалась при голосовании.
As a mark of Fiji's deep respect for the rights of people to exercise self-determination, and our commitment to the issue of decolonization, we readily offered our land and country as the venue for this seminar. В знак глубокого уважения Фиджи к правам народов на самоопределение и нашей приверженности решению вопроса о деколонизации мы с готовностью предложили провести этот семинар на нашей земле и в нашей стране.
Regardless of that, the United States continued to hold on to its possession, defying the norms which required it to respect the right of the Puerto Rican people to self-determination and assist in the decolonization of Puerto Rico. Несмотря на это, Соединенные Штаты продолжают удерживать свое владение, бросая вызов нормам, требующим от них уважения права пуэрто-риканского народа на самоопределение и содействия деколонизации Пуэрто-Рико.
Spain asserted that the application of the principle of self-determination to the decolonization of Gibraltar and its people would be a breach of its territorial integrity and national unity and thus incompatible with the purposes and principles of the Charter. По мнению Испании, применение принципа самоопределения в процессе деколонизации Гибралтара и его народа нарушило бы ее территориальную целостность и национальное единство, что несовместимо с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций.
The presence of the President of the National Assembly and the Minister for Foreign Affairs at this inaugural meeting is further indication of the importance that the Government and people of Cuba ascribe to the cause of self-determination and decolonization for the people of this region and beyond. Присутствие Председателя Национальной ассамблеи и министра иностранных дел на этом первом заседании является еще одним свидетельством того, сколь большое значение правительство и народ Кубы придают делу самоопределения и деколонизации народов этого региона и за его пределами.
On behalf of Tokelau and New Zealand, in November 2005 the New Zealand Government formally invited the United Nations to monitor the act of self-determination and indicated that the presence of representatives of the Special Committee on Decolonization would also be welcome. Правительство Новой Зеландии от имени Токелау и Новой Зеландии в ноябре 2005 года официально пригласило Организацию Объединенных Наций выступить в качестве наблюдателя в ходе осуществления акта самоопределения и указало, что будет приветствоваться и присутствие представителей Специального комитета по деколонизации.
It was as a result of that recommendation that Gibraltar was still a colony, Spain having immediately made use of it in order to declare that neither self-determination nor the options for decolonisation set forth in General Assembly resolution 1541 of 15 December 1960 were applicable to Gibraltar. Именно из-за этой рекомендации Гибралтар все еще остается колонией, так как Испания незамедлительно воспользовалась ею, чтобы заявить, что к Гибралтару не применимо самоопределение, равно как и варианты деколонизации, предусмотренные в резолюции 1541 Ассамблеи от 15 декабря 1960 года.
The United Nations doctrine, reaffirmed in the omnibus resolution on decolonization which was adopted every year, was that in the decolonization process there was no alternative to the principle of self-determination. Доктрина Организации Объединенных Наций, закрепленная в ежегодно принимаемой сводной резолюции по деколонизации, заключается в том, что в процессе деколонизации не существует альтернативы принципу самоопределения.
Moreover, Bahrain has a long record of constructive participation in support of United Nations activities and in support of the rights of peoples to independence, freedom and self-determination, in opposing apartheid and in supporting decolonization. Кроме того, Бахрейн давно известен конструктивным участием в деле поддержки деятельности Организации Объединенных Наций и в поддержке прав народов на независимость, свободу и самоопределение, в борьбе против апартеида и в поддержке деколонизации.
All the resolutions that the General Assembly had adopted since the end of the 1960s had reaffirmed the need to decolonize that territory on the basis of respect for the right of the Saharan people to self-determination and independence. Во всех резолюциях Генеральной Ассамблеи, принятых за последние 60 лет, подтверждается необходимость деколонизации этой территории на основе уважения права народа Западной Сахары на самоопределение и независимость.
The Government of the United Kingdom supports the self-determination focus of your message to the Special Committee on Decolonization, conveyed by the Under-Secretary-General for Political Affairs, at the opening of the 2010 session of the Special Committee on 25 February 2010. Правительство Соединенного Королевства приветствует включение принципа самоопределения в качестве лейтмотива Вашего послания Специальному комитету по деколонизации, которое было озвучено 25 февраля 2010 года заместителем Генерального секретаря по политическим вопросам на открытии сессии Специального комитета 2010 года.
The principle of self-determination could not be applied to the decolonization of Gibraltar because the current inhabitants were not a colonized people but had been one of the main instruments used by the United Kingdom to dispossess the indigenous Spanish population. Принцип самоопределения не может быть применим к деколонизации Гибралтара, поскольку нынешние жители не являются колонизованным народом, а являются одним из основных инструментов, используемых Соединенным Королевством для вытеснения коренного испанского населения.
The principle of self-determination was fundamental to the decolonization of all the Non-Self-Governing Territories, for colonialism still existed: elected representatives of the United States Virgin Islands had recently been deprived of voting rights in the United States Congress. Принцип самоопределения имеет основополагающее значение для процесса деколонизации всех несамоуправляющихся территорий, ибо колониализм по-прежнему существует: избранным представителям Виргинских островов Соединенных Штатов было отказано в праве голосовать в конгрессе Соединенных Штатов.
In the current evolution of international law, international practice (of States and of international organizations) provides support for the exercise of self-determination by peoples under permanent adversity or systematic repression, beyond the traditional confines of the historical process of decolonization. В рамках современной эволюции международного права международная практика (государств и международных организаций) поддерживает осуществление самоопределения народов, сталкивающихся с постоянными притеснениями или систематическим угнетением, выходя за традиционные рамки исторического процесса деколонизации.
The Assembly had adopted a series of critical resolutions on a wide range of decolonization issues during the previous two decades, providing a road map for self-determination and subsequently, decolonization, for all the remaining Territories. В ходе предыдущих двух десятилетий Ассамблея приняла ряд чрезвычайно важных резолюций по широкому кругу вопросов деколонизации, предоставив «дорожную карту» для самоопределения, а затем и деколонизации всех остающихся территорий.
Paragraph 7 of the conclusions and recommendations of the Caribbean regional seminar held in May 2007 stated that in the process of decolonization, and where there were no disputes over sovereignty, there was no alternative to the principle of self-determination. В пункте 7 заключений и рекомендаций Карибского регионального семинара, состоявшегося в мае 2007 года, указано, что в процессе деколонизации и в ситуации отсутствия споров о суверенитете нет альтернативы принципу самоопределения.
Mr. Caruana (Chief Minister of Gibraltar) said that the people of all Non-Self-Governing Territories had the inalienable right to decolonization by self-determination, which was the only principle applicable in the decolonization process under the Charter of the United Nations and international law. Г-н Каруана (главный министр Гибралтара) говорит, что народы несамоуправляющихся территорий имеют неотъемлемое право на деколонизацию путем самоопределения, что является единственным принципом, применимым к процессу деколонизации в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом.
The Colonial Declaration set the terms for the self-determination debate in its emphasis upon the colonial context and its opposition to secession, and has been regarded by some as constituting a binding interpretation of the Charter. Декларация о деколонизации установила условия для прений по вопросам самоопределения, сделав акцент на колониальном контексте и на оппозиции отделению, и некоторыми она рассматривалась в качестве обязательного толкования Устава.
The Special Committee on Decolonization and the Fourth Committee had historically been responsible for carrying out that mandate, but the entire United Nations system had a responsibility to foster the self-determination process. Очевидно, что в соответствии со сложившейся исторической традицией реализация указанного мандата возложена на Специальный комитет по деколонизации и на Четвертый комитет, однако, прежде всего вся система Организации Объединенных Наций несет ответственность за прогрессивное развитие процесса самоопределения.
Mr. Browne, speaking in his personal capacity, said that the United Nations should continue to support self-determination as the only principle relevant to the decolonization of the United States Virgin Islands. Г-н Браун, выступая в своем личном качестве, говорит, что Организация Объединенных Наций должна продолжать поддерживать принцип самоопределения как единственный принцип, подходящий для процесса деколонизации Виргинских островов Соединенных Штатов.
By its agreement under United Nations auspices with the Frente POLISARIO in 1988 on a plan for a referendum on self-determination, Morocco had recognized the decolonization issue and the means to settle it, and had moreover participated in all subsequent stages of preparation for the referendum. Заключив под эгидой Организации Объединенных Наций соглашение с Фронтом ПОЛИСАРИО в 1988 году в отношении плана референдума и самоопределения, Марокко признало вопрос о деколонизации и способы его разрешения и, более того, участвовало во всех последующих этапах процесса подготовки к референдуму.