Ghana continued to support the right of colonial peoples to self-determination and called upon the administering Powers to respect that right and to give consideration to the fundamental rights as well as political and socio-economic interests of the people in the Non-Self-Governing Territories. |
Г-н Осеи заявляет, что неспособность международного сообщества завершить процесс деколонизации к установленному сроку явилась доказательством необходимости пересмотра существующих механизмов и выявления факторов, препятствующих деколонизации. |
The United Kingdom welcomed the fact that the annual "omnibus" resolution stated that "in the decolonization process there is no alternative to the principle of self-determination". |
Вместе с тем она выразила сожаление по поводу того, что столь значительная общность подходов не всегда находит отражение во всех соответствующих резолюциях, в частности в резолюциях Специального комитета по деколонизации. |
The problem of the decolonization of Gibraltar would not be resolved until the administering Power recognized the right of the Gibraltarians to self-determination, as had occurred in the case of other countries struggling to free themselves from colonial domination. |
Проблема деколонизации Гибралтара не будет решена до тех пор, пока управляющая держава не признает право гибралтарцев на самоопределение, как это имело место в отношении других стран, которые вели борьбу за свободу от колониального господства. |
The expert recommended further political education, leadership and a clearly defined vision of decolonization by the local authorities, presentation of the full range of self-determination options available and consideration of non-British models. |
Эксперт вынес рекомендации в отношении проведения местными властями и в дальнейшем мероприятий по политическому просвещению населения, выполнения ими своей руководящей роли и выработки четко сформулированной концепции деколонизации, а также в отношении ознакомления населения со всеми имеющимися в его распоряжении вариантами самоопределения и изучения «не-британских моделей». |
To that end, the Chairman of the Special Committee on Decolonization had set forth a Plan of Implementation of the Decolonization Mandate, contained in document A/60/853-E/2006/75, which articulated the extensive mandate of the self-determination process and identified where specific actions should be taken. |
Для достижения этой цели Председатель Специального комитета по деколонизации выдвинул План осуществления мандата в области деколонизации, содержащийся в документе А/60/853-Е/2006/75, в котором подробно изложен обширный комплекс мер по реализации процесса самоопределения и определено, в каких областях следует предпринять конкретные действия. |
Visiting missions to Non-Self-Governing Territories acted as a catalyst of decolonization, in that they made it possible to assess the type of assistance that the United Nations system could provide for the process of self-determination. |
Выездные миссии в несамоуправляющиеся территории дают возможность оценить тип помощи, которую система Организации Объединенных Наций может предоставить для поддержки процесса самоопределения и в этом смысле играют роль катализатора процесса деколонизации. |
Ms. Fritsche, speaking on item 113, said that self-determination could not be dismissed as a principle of the past, and its significance lay not only in the field of position had been reinforced by recent events, as in East Timor and Kosovo. |
Г-жа Фрич, выступая по пункту 113 повестки дня, напоминает, что самоопределение не является устаревшим принципом и не ограничено контекстом деколонизации, как показали недавние события, в частности, в Восточном Тиморе и Косово. |
In the interest of using innovative measures to meet the 2010 deadline, the provision of an independent expert to analyse the processes of self-determination in the small Territories and the implementation of decolonization was an important element of the Plan of Implementation referred in the resolution. |
В интересах использования инновационных мер с целью завершить осуществление этой задачи к установленному сроку - до конца 2010 года, важным элементом Плана реализации, упомянутого в данной резолюции, является привлечение независимого эксперта для проведения анализа процессов самоопределения малых территорий и осуществления деколонизации. |
Reaffirming his respect for the rights of self-determination, he called on the Committee members to respect similarly the choices made by the residents of Non-Self-Governing Territories, and stressed that no single standard of decolonization applied to every Territory. |
Подтверждая свое уважение права на самоопределение, он призвал членов Комитета точно так же уважать и другие варианты, которые могут выбирать жители несамоуправляющихся территорий, и подчеркнул, что к деколонизации всех территорий нельзя подходить с единой меркой. |
The representative of the United States Virgin Islands noted that the "dis-connect" existing between the United Nations review process and the elected governments of many Non-Self-Governing Territories resulted in a lack of information on the contemporary United Nations role in decolonization and self-determination. |
Представитель Виргинских островов Соединенных Штатов отметил, что отсутствие взаимодействия в процессе обзора между Организацией Объединенных Наций и избранными правительствами многих несамоуправляющихся территорий приводила к дефициту информации о современной роли Организации Объединенных Наций в области деколонизации и самоопределения. |
Spain did not oppose the decolonisation of Gibraltar, but it considered that the way to achieve it lay in the principle of territorial integrity, not in that of self-determination. |
С одной стороны, Испания не выступает против деколонизации Гибралтара, однако, с другой стороны, она считает, что такая деколонизация может быть обеспечена путем применения принципа территориальной целостности, а не принципа самоопределения. |
"The Commission on Decolonization is requesting that the United Nations send a mission to monitor the self-determination plebiscite, as prescribed by the United Nations covenants and conventions." B. Position of the administering Power |
Комиссия по деколонизации просит Организацию Объединенных Наций направить миссию для наблюдения за плебисцитом по вопросу о самоопределении в соответствии с положениями конвенций и пактов Организации Объединенных Наций». |
In 1997, Guam Public Law 23-147 established the Commission on Decolonization for the Implementation and Exercise of Chamorro Self-Determination, to address an important but controversial issue within the Chamorro population. |
В 1997 году в соответствии с Публичным законом Гуама 23 - 147 была учреждена Комиссия по деколонизации в целях осуществления и реализации права народа чаморро на самоопределение, которой было поручено рассмотрение этого важного, но неоднозначного для народа чаморро вопроса. |
Self-determination was the only principle applicable in the decolonization process under the Charter of the United Nations and international legal instruments, and it was an unsustainable misconception to seek to apply the principle of territorial integrity to any process of decolonization. |
Г-н Каруана говорит, что в Гибралтаре, несомненно, идет нормальный процесс деколонизации в соответствии с неотъемлемым правом его народа на самоопределение. |
Welcoming the political effort of the Government of Spain, he said the Forum had demonstrated that Gibraltar and Spain could engage each other in dialogue without prejudice to the issues of sovereignty and self-determination. |
Лидер оппозиции заявил, что он не согласен с позицией Соединенного Королевства, в соответствии с которой Организация Объединенных Наций не должна принимать участие в процессе деколонизации Гибралтара. |
The representative of Indonesia had said in 2009 that better assessments of decolonization were needed, on a case-by-case basis, and that the active involvement of the peoples of Non-Self-Governing Territories was required in the process of self-determination and decolonization. |
Представитель Индонезии в 2009 году заявил, что необходимо провести более качественную оценку процесса деколонизации на индивидуальной основе и что в этих усилиях должны участвовать народы несамоуправляющихся территорий. |