At the 1st plenary meeting, on 18 March, the high-level officials segment considered agenda item 8 (c), "Reports on activities by relevant stakeholders", and heard statements by the Co-Chairmen of the Preparatory Committee for the Conference. |
На 1-м пленарном заседании 18 марта участники этапа заседаний должностных лиц высокого уровня рассмотрели подпункт (c) пункта 8 «Доклады о деятельности соответствующих заинтересованных сторон» и заслушали заявления сопредседателей Подготовительного комитета Конференции. |
The first high-level part could provide an opportunity to create a real "development cooperation forum", which would be held once every two years, alternating with the humanitarian affairs segment, and meet at a convenient time for two days. |
Первая часть, предусматривающая участие высокого уровня, могла бы предоставить возможность организовать настоящий «форум по вопросам сотрудничества в целях развития», который проводился бы один раз в два года, чередуясь с этапом рассмотрения гуманитарных вопросов, в течение двух дней в любое удобное время. |
The operational activities segment had shown improvements but further work was needed in the preparation of the high-level part of that segment so as to encourage broader ministerial participation. |
Сегмент оперативной деятельности показал улучшение, но необходима дальнейшая работа по подготовке к проведению части высокого уровня этого сегмента, с тем чтобы стимулировать более широкое участие министров. |
With regard to the operational activities segment, he noted that the conduct and organization of the high-level part of the segment required further examination as it was proving difficult to select a single theme which fostered a development dialogue at ministerial level. |
Что касается сегмента оперативной деятельности, он отмечает, что проведение и организация сегмента высокого уровня требует дальнейшего изучения, поскольку трудно выбрать единственную тему, которая будет способствовать проведению диалога в интересах развития на уровне министров. |
The Conference also decided to allocate agenda item 8, "High-level officials segment", to the high-level officials segment. |
Конференция также постановила рассмотреть пункт 8 повестки дня «Этап заседаний должностных лиц высокого уровня» на этапе заседаний должностных лиц высокого уровня. |
Does the State party verify whether that segment earns wages that are sufficient to live on? |
Проверяет ли государство-участник, что заработная плата этой категории населения достаточна для поддержания такого жизненного уровня? |
The outcome of the panel discussion on Africa will also contribute to the high-level and coordination segment of the Council scheduled for July 2004. |
Итоги этого обсуждения с участием экспертов, которое ФООНЛ посвятил Африке, послужат также вкладом в работу заседаний высокого уровня и заседаний по вопросам координации Совета, намеченных на июль 2004 года. |
In this regard, it was emphasized that the 1995 and 2001 high-level segments of the Council had focused on Africa, as had the 1999 coordination segment. |
В этой связи было отмечено, что в 1995 и 2001 годах на этапе заседаний высокого уровня Совета, а в 1999 году - на этапе координации Африке уделялось особое внимание. |
Today's high-level meeting will comprise this formal plenary meeting and an informal segment, to be held immediately following the adjournment of this meeting. |
Сегодняшнее заседание высокого уровня будет состоять из этого официального пленарного заседания и неофициальной части, которая состоится сразу же после окончания этого заседания. |
High-level speakers from several regional groups are expected to speak during the segment and discuss, inter alia, challenges posed by new and emerging forms of crime. |
Ожидается, что на заседаниях высокого уровня выступят высокопоставленные представители ряда региональных групп, которые обсудят, в частности, вызовы, связанные с новыми и возникающими формами преступности. |
Before moving ahead with the second segment of our work today, I would like to recall that on Friday, 24 October, the Secretary-General participated in a high-level event at which he gave a very important statement. |
Прежде чем перейти ко второму сегменту нашей сегодняшней работы, я хотел бы напомнить о том, что в пятницу, 24 октября, Генеральный секретарь принял участие в мероприятии высокого уровня, на котором он выступил с важным заявлением. |
Varying, non-traditional approaches are therefore needed to address each segment or group, depending on its circumstances and nature, to improve rural women's productivity and standard of living. |
В связи с этим для повышения продуктивности и уровня жизни сельских женщин необходимы вариативные, нетрадиционные подходы к решению проблем каждого сегмента или группы, зависящие от их жизненных обстоятельств и особенностей. |
The Meeting took note of the appeal for participation at the highest possible level during a high level segment that will take place on 3-4 December at the Second Review Conference. |
Совещание приняло к сведению призыв к участию как можно на более высоком уровне в ходе сегмента высокого уровня, который будет проходить на второй обзорной Конференции 3 - 4 декабря. |
To assist in planning for the high level segment, the President-designate requested that they notify her and the host country as soon as possible regarding how they will be represented during this part of the Second Review Conference. |
В качестве подспорья в планировании сегмента высокого уровня назначенный Председатель просила, чтобы они как можно скорее уведомили ее и принимающую страну относительно того, как они будут представлены в ходе этой части второй Конференции по рассмотрению действия Конвенции. |
The Bureau chose sustainable urban mobility and transport as the topic for the Committee's seventy-seventh session and requested the secretariat to prepare a concept note on the policy segment and how to achieve higher levels of participation for the November meeting of the Bureau. |
Бюро выбрало устойчивую городскую мобильность и устойчивый транспорт в качестве темы для обсуждения на семьдесят седьмой сессии Комитета и поручило секретариату подготовить концептуальную записку, касающуюся сегмента по вопросам политики и возможностей для обеспечения более высокого уровня участия в ноябрьском совещании Бюро. |
This would allow for a special segment during the fifty-ninth session of the Commission to make final preparations for the special session of the General Assembly, including with regard to the format and content of the high-level workshops and the preparation of the action-oriented recommendations. |
Это позволит провести специальный этап заседаний во время пятьдесят девятой сессии Комиссии для последних приготовлений к специальной сессии Генеральной Ассамблеи, в том числе в отношении формата и содержания практикумов высокого уровня и подготовки практических рекомендаций. |
It is recommended that Member States participating in the special segment in March 2015 include in their national delegations experts who could contribute substantively to each of the meetings devoted to preparations for the high-level workshops at the special session of the General Assembly. |
Рекомендуется, чтобы государства-члены, которые примут участие в специальном этапе заседаний в марте 2015 года, включили в состав своих национальных делегаций экспертов, которые могли бы внести существенный вклад в каждое заседание, посвященное подготовке к проведению во время специальной сессии Генеральной Ассамблеи практикумов высокого уровня. |
Such mechanisms and procedures have been established in the past few years, particularly through resolutions 46/182, 47/168, 48/57 and 49/139 A, as well as through the agreed conclusions of the coordination segment of the Economic and Social Council in 1993. |
Такие механизмы и процедуры были созданы в последние годы, прежде всего на основе резолюций 46/182, 47/168, 48/57 и 49/139 А, а также согласованных выводов заседания высокого уровня по вопросам координации Экономического и Социального Совета, проходившего в 1993 году. |
The high-level policy segment of the fifty-eighth session of the Economic Commission for Europe (ECE) was devoted to discussions concerning both economic development and sustainable development in the ECE region. |
З. Этап заседаний высокого уровня по вопросам политики пятьдесят восьмой сессии Европейской экономической комиссии (ЕЭК) был посвящен обсуждению вопросов экономического развития и устойчивого развития в регионе ЕЭК. |
It was felt that, despite the heavy workload of the commissions, efforts could be made by the commissions to contribute to the following year's high-level and coordination segment themes of the Council. |
Было высказано мнение о том, что, несмотря на большую загруженность комиссий, в следующем году они могли бы приложить усилия с целью внести вклад в тематику этапа заседаний высокого уровня и этапа координации Совета. |
It is proposed that the plenary of the high-level officials segment be held on the morning of Monday, 18 March, to allow for a general exchange of views to hear, inter alia, statements by regional commissions and regional development banks. |
Предлагается провести пленарное заседание в рамках этапа заседаний должностных лиц высокого уровня в первой половине дня в понедельник, 18 марта, с тем чтобы организовать общий обмен мнениями для заслушивания, в частности, заявлений региональных комиссий и региональных банков развития. |
The Council, in accordance with its resolution 1994/33 on the operational activities segment of the Economic and Social Council, will consider a principal theme or themes for consideration at the high-level meeting of the operational activities segment of the substantive session of 1997. |
Совет в соответствии со своей резолюцией 1994/33 об этапе оперативной деятельности Экономического и Социального Совета рассмотрит главную тему или темы для рассмотрения на заседании высокого уровня этапа оперативной деятельности основной сессии 1997 года. |
Requests member States and observers to ensure that they are represented at the appropriate level at the ministerial-level segment of its forty-sixth session and to participate actively in that segment. |
просит государства - члены и наблюда-телей обеспечить направление своих представителей соответствующего уровня на этап заседаний на уровне министров ее сорок шестой сессии и принять активное участие в работе этих заседаний. |
Solidarity Programme. This represents a segment of one of the strategic methods for eradicating poverty, providing support to the improvement of family income in order for families to invest in the education of their children. |
Программа солидарности: эта программа является одним из стратегических направлений деятельности по искоренению нищеты и предусматривает повышение уровня доходов семей таким образом, чтобы они могли вкладывать средства в образование детей. |
Attendance at the segment devoted to the general debate and the adoption of the Kampala Declaration was at the highest level. |
Во время общих прений и принятия Кампальской декларации присутствовали лица самого высокого уровня. |