Английский - русский
Перевод слова Seemingly
Вариант перевода Казалось бы

Примеры в контексте "Seemingly - Казалось бы"

Примеры: Seemingly - Казалось бы
The root causes for seemingly senseless acts of violence and natural disasters can often be traced, at least in part, to an accumulated and unresolved backlog of social problems. Коренные причины казалось бы бессмысленных актов насилия и стихийных бедствий, как правило, кроются, по крайней мере отчасти, в накопившихся и нерешенных социальных проблемах.
We have always advocated a more flexible approach on the part of the OSCE, through the co-Chairmen of the Minsk Group, to try to reconcile seemingly incompatible principles and claims. Мы всегда выступали за более гибкий подход со стороны ОБСЕ, которая, действуя через сопредседателей Минской группы, пытается примирить казалось бы несовместимые принципы и притязания.
There is still enough time left this year to return the Conference to substantive work and to restore value to the seemingly empty phrase that the CD is the sole multilateral disarmament negotiating body. В этом году еще остается достаточно времени, чтобы вернуть Конференцию к предметной работе и восстановить ценность, казалось бы, пустой фразы о том, что КР является единственным многосторонним форумом переговоров по разоружению.
Therefore, while equality of treatment and consistency were fundamental in considering disciplinary cases, it was difficult to extract general principles concerning the proportionality of a disciplinary measure in a particular case from the type of measures imposed in other seemingly similar cases. Поэтому, хотя равное обращение и единообразный подход имеют основополагающее значение при рассмотрении дисциплинарных дел, весьма трудно выявить общие принципы, касающихся пропорциональности дисциплинарных мер в данном конкретном случае, на основе различных мер, принятых в других, казалось бы аналогичных, случаях.
In September 2015, Sutherland seemingly ruled out any further involvement with the show, stating that he would "definitely not return in any way". В сентябре 2015 года Сазерленд, казалось бы, исключил какое-либо дальнейшее участие в шоу, заявив, что он «точно в любом случае не вернётся.»
Despite this, it was seemingly destroyed in a siege by mystical forces, during the Midnight Sons storyline, while various heroes such as the Nightstalkers, Ghost Rider, and Johnny Blaze were hiding inside. Несмотря на это он казалось бы, был разрушен в осаде мистическими силами во время сюжета Midnight Sons в то время как в нем скрывались различные герои, такие как Ночные Сталкеры, Призрачный гонщик и Джонни Блейз.
Multiple media outlets wrote about the project's seemingly close ties to Android, with some speculating that Fuchsia might be an effort to "re-do" or replace Android in a way that fixes problems on that platform. Несколько блогов писали о том, что казалось бы, в близких связях с Android, что Fuchsia может попытаться заменить Android таким образом, устраняя проблемы на этой платформе.
This wide and seemingly unbridgeable gap was eventually closed through a renewal of commitments on principles and actions originated from the Treaty and increased accountability through strengthening the review mechanism in exchange for avoiding a vote on an indefinite extension. Но в конце концов этот широкий и, казалось бы, непреодолимый разрыв сомкнулся благодаря возобновлению обязательств по вытекающим из Договора принципам и действиям и благодаря укреплению подотчетности за счет усиления обзорного механизма в обмен на отказ от проведения голосования по бессрочной пролонгации.
The establishment of the world Organization coincided with the unleashing of the power of the atom, which revealed a new vista of seemingly unlimited potential for human betterment but at the same time provided a tool for developing the most destructive weapons ever known to humankind. Создание мировой Организации совпало с высвобождением энергии атома, которое открыло новую перспективу для, казалось бы, неограниченного потенциала человеческого совершенствования и вместе с тем обеспечило инструмент для разработки самого разрушительного оружия, которое когда-либо знало человечество.
Recent history has shown us that this erroneous perception has meant that peacekeeping forces are withdrawn prematurely, that conflicts seemingly overcome have reappeared and that the peoples involved lack confidence in the effectiveness of peace processes. История последнего времени свидетельствует о том, что такое ошибочное представление приводит к преждевременному выводу сил по поддержанию мира, к возобновлению конфликтов, которые, казалось бы, уже преодолены, и к тому, что у причастных к этому народов пропадает доверие к эффективности мирных процессов.
Even this seemingly small change indicates, without doubt, the utter denial of the Greek Cypriot party of the existence of these embargoes, and the inability or unwillingness of the international community to cope with these Greek Cypriot objections. Даже это, казалось бы, малое изменение, бесспорно, свидетельствует об упорном отрицании кипрско-греческой стороной наличия этого эмбарго, а также о неспособности или нежелании международного сообщества реагировать на эти возражения киприотов-греков.
Intertwined in all discussions was the nature of discrimination and racism, and how statistics, although seemingly neutral, could be used both for the benefit of and the detriment of indigenous peoples. Красной нитью через все дискуссии проходил вопрос о характере дискриминации и расизма, а также вопрос о том, как казалось бы нейтральные статистические данные могут использоваться как в интересах коренных народов, так и против них.
Prior to the adoption of General Assembly resolution 63/263 the project had faced seemingly insurmountable difficulties, and it was only after the Assembly's intervention in 2008 that United Nations Headquarters had taken on an enhanced role in coordinating and supporting overseas property management and construction projects. До принятия резолюции 63/263 Генеральной Ассамблеи этот проект сталкивался, казалось бы, с непреодолимыми трудностями, и только после вмешательства Ассамблеи в 2008 году Центральные учреждения Организации Объединенных Наций взяли на себя более активную роль в координации и поддержке управления зарубежной недвижимостью и проектами строительства.
How did seemingly rational human beings end up justifying the acquisition, use and continued development of these weapons of mass destruction? Как могло случиться, что казалось бы рациональные человеческие существа стали оправдывать приобретение, применение и постоянную разработку оружия массового уничтожения?
However, different regulators may apply different standards, and changes or differences in regulatory institutions may reveal that seemingly duplicate policies may have led to different practical outcomes. Вместе с тем разные регулирующие органы могут применять разные стандарты, а изменения или различия в практике регулирующих органов вполне могут приводить к таким ситуациям, когда казалось бы равнозначная политика на деле дает совершенно разные результаты.
Long felt the prose was "poised and mobile and beautiful as poetry" and praises Salten for his ability to give the animals seemingly human speech while not "their essential natures." Лонг посчитала прозу «уравновешенной, подвижной и красивой как поэзия» и похвалила Зальтена за его способность дать животным, казалось бы, человеческую речь, не нарушив «их сущность».
Novelist Joyce Carol Oates wrote: "When we first heard this raw, very young, and seemingly untrained voice, frankly nasal, as if sandpaper could sing, the effect was dramatic and electrifying." Джойс Кэрол Оутс писала: «Когда мы впервые услышали этот сырой, очень молодой и, казалось бы, необработанный голос, нарочито гнусавый, как будто запела наждачная бумага, эффект был драматичным и электризующим».
The Committee expresses concern that those communities may face indirect discrimination as a result of seemingly neutral laws and policies, particularly with regard to land-use planning and police regulations on trading activity and regulations on the stationing of caravans. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что эти общины могут сталкиваться с косвенной дискриминацией в силу, казалось бы, нейтральных законов и мер в сфере политики, особенно в том, что касается планирования землепользования и полицейских правил по вопросу торговой деятельности и правил стоянки
Seemingly fine from the outside, but headed for certain disaster. Казалось бы, прекрасно, со стороны, но все точно стремится к катастрофе.
Seemingly faraway conflicts or other threats to security, unless effectively pre-empted or contained in time, are bound to spread to our doors with all their incalculable consequences. Казалось бы отдаленные конфликты или иные угрозы безопасности, если только их эффективно не упредить или своевременно локализировать, неизбежно приблизятся к нашему порогу со всеми своими неисчислимыми последствиями.
These seemingly random things. Эти, казалось бы случайные вещи.
Retcons sometimes add information that seemingly contradicts previous information. Изменяющие ретконы добавляют в сюжет информацию, которая, казалось бы, противоречит фактам из ранних историй.
We will show new producers and new versions of seemingly well-known wines. Будем знакомиться с новыми производителями и новыми портретами казалось бы совершенно традиционных итальянских вин.
Under Margaret Thatcher, Britain's Conservatives secured a seemingly unbreakable grip on power, dominating political and economic debate. За время правления Маргарет Тэтчер, британские консерваторы, казалось бы, практически навсегда обеспечили себе положение правящей партии.
The legs (hind limbs) of Struthiomimus were long, powerful and seemingly well-suited to rapid running, much like an ostrich. Задние конечности струтиомима были длинными, мощными и, казалось бы, подходили для быстрого бега, как у страуса.