Английский - русский
Перевод слова Seemingly
Вариант перевода Казалось бы

Примеры в контексте "Seemingly - Казалось бы"

Примеры: Seemingly - Казалось бы
Stannis has been burning people alive for seemingly trivial reasons since season 2. Станнис сжигал людей заживо по, казалось бы, банальным причинам со второго сезона».
Carrie (Claire Danes) arrives at Langley, seemingly rejuvenated. Кэрри (Клэр Дэйнс) прибывает в Лэнгли, казалось бы посвежевшей.
And seemingly... an influence from afar. И казалось бы... Влияние издалека.
The game can only be won by pursuing seemingly opposing objectives simultaneously. Игру можно выиграть, только преследуя, казалось бы, противоположные цели одновременно.
Policymakers should be working to unite seemingly disparate theories to align policy decisions with the business cycle and the economy's level of development. Политики должны стремиться объединить казалось бы противоположные теории для согласования политических решений с циклами бизнеса и уровнем развития экономики.
Even seemingly mundane activities can - and should - bring considerable happiness, as they can represent significant progress. Даже, казалось бы, повседневная деятельность может - и должна - принести огромное счастье, так как она может представлять значительный прогресс.
New partnerships must be forged, even among actors with seemingly disparate interests. Необходимо создать новые партнерства даже среди действующих лиц с, казалось бы, различными интересами.
AI cannot integrate information about seemingly distinct processes, such as chemical, physiological, and psychological events, or anticipate novel outcomes. ИИ не может интегрировать информацию о, казалось бы, очевидных процессах, таких как химические, физиологические и психологические события, или предвидеть новые результаты.
What seemingly important issue do you have that you want... Каким казалось бы важным вопросом, вы бы хотели...
Only when it was too late did seemingly solid national budgets come under substantial pressure. Только когда было уже слишком поздно, казалось бы твердые национальные бюджеты попали под существенное давление.
The state financed their purchases and investment projects with seemingly inexhaustible oil revenues. Государство финансировало свои покупки и инвестиционные проекты, казалось бы, неисчерпаемыми нефтяными доходами.
The EU seemingly has a long-term record of championing action to prevent climate change. ЕС, казалось бы, давно выступает за действия по предотвращению изменения климата.
in every sector, seemingly every day. казалось бы, с каждым днём всё глубже в каждый сектор.
Yet, there was a place for seemingly conventional love songs. Тем не менее, в этом альбоме нашлось место, казалось бы, обычным песням о любви.
The characters are looking for someone when they find a seemingly decrepit woman in rags. Люди ищут кого-то, когда они находят, казалось бы, ветхую женщину в лохмотьях.
But the key to the code was lost, seemingly forever. Но ключ к шифру был утерян, казалось бы, навсегда.
A tiny, seemingly harmless plant. Крошечное, казалось бы, безобидное растение.
This is when Anonymous was forged out of the seemingly random collection of Internet dwellers. Вот тогда-то Анонимус был выкован из, казалось бы, случайного собрания обитателей Интернета.
"seemingly unemotional, demeanour." "казалось бы, бесстрастной манере поведения."
Or Chloe gets into a seemingly accidental car wreck. Или Хлоя попадет в казалось бы случайную автоаварию.
The Conference on Disarmament has, on many occasions in the past, demonstrated its ability to surmount the seemingly insurmountable. Конференция по разоружению во многих случаях в прошлом демонстрировала свою способность преодолевать, казалось бы, непреодолимые препоны.
Indeed, dialogue exists even where war wages and conflict has created seemingly insurmountable borders between people. В самом деле, диалог имеет место даже там, где ведутся войны и конфликты воздвигают, казалось бы, непреодолимые барьеры между людьми.
In this there is no distinction between seemingly mighty governments and humble individuals. В этом смысле нет разницы между казалось бы всевластными правительствами и слабыми людьми.
So a small and once developmentally challenged post-Soviet country was able to overcome seemingly overwhelming obstacles. Таким образом, маленькая и когда-то отсталая постсоветская страна смогла преодолеть казалось бы непреодолимые препятствия.
Oscar Wilde's Dorian Gray would have been delighted at such a seemingly perfect dismissal of inconvenient ideas. Дориан Грей Оскара Уайльда был бы в восторге от такого, казалось бы, идеального способа отвергать неудобные идеи.